lauantai 31. maaliskuuta 2012

Kenen on vuoro puhua


Kotimaiseen kirjallisuuteen ovat uusina lajeina olleet tyrkyllä ainakin tekstiviestiromaani ja viime vuonna myös blogikirja. Hannu Luntialan Viimeiset viestit (2007) ei tosin vakuuttanut Hesarin kriitikkoa, vaikka Jouni Tossavaisen Sivullisia (2011) vakuutti minut Aamulehdessä. Tasapainoinen, lukemaan yllyttävä tunnelma.
Kirjaimellisesti Sivullisia tarkoittaa sivun mittaa, siis perinteistä A-nelosta. Vertauskuvallisia merkityksiä jokainen osaa keksiä omasta päästään.
                      ”Työttömänä aloitin blogin”, aloittaa Tossavainen, ja antaa nimettömän kertojan suulla ymmärtää, ettei annettua mittaa laajempi lörpöttely ole paikallaan edes rajattomassa bitti-avaruudessa. Kaikki muu on blogin vierailijoiden omia kuvauksia hyvinvoinnistaan, joka ei aina ole parhaalla tolalla, tai asemastaan, joka kenties horjuu. Toiset ovat pudonneet korkealta, kuten kovin tutulta vielä silloin kuulostanut suuren automerkin myyntipäällikkö – nyt Esko Kiesin nimi lienee jo unohtunut. Kaikki eivät ole elämässään suuria edes tavoitelleet.
                      Alkusanoissa työtön bloggaaja tai kenties kirjailija Tossavainen itse kiittää henkilöitä, jotka ovat virittäneet kirjan vaatimaan tunnelmaan (Arvo Pärt), auttaneet tiivistämään ilmaisua (Juha Seppälä), rikkoneet sopivaisuuden rajoja (Michel Houllebecq) tai muistuttaneet niistä (Juha Mieto).
                      Lista kertoo lyhennettynäkin Tossavaisen omaksuman kirjoittajan otteen laajuudesta. Sivullisten sivuilla elää median, työn, viraston ja vapaa-ajan kieli perinteisemmän proosan ja lyyristen nostojen rinnalla. Kosketus aikaan on herkkä mutta tyylitelty kun projektipäällikkö harjoittelee läsnäoloa parisuhteessa ja kehityskeskustelussa, tai kun professori pohtii ranskan kielen kohtaloa sen jälkeen kun Le Monde lopetti Claude Lévi-Straussin kolumnisarjan julkaisemisen.
Kirjailijan perimmäinen suvaitsevaisuus on tuttua jo jonkinlaista läpimurtoa enteilleestä romaanista Eskimobaari (2006). Siinä se ilmeni oman erillisyyden eikä toisten erilaisuuden hyväksymisenä. Itse kukin romaanin henkilöistä poti kodittomuutta kuin poistetun raajan haamukipua: ”Minä olin muualta muuttanut joka paikassa.”
Sivullisissa ihmisen paikan merkitsee syntyperän sijaan ammatti, asenne tai elämäntilanne. Toisinaan ilmoitus on koruton: ”Rekkakuskina tykkään jonottaa.”. Tai draamallisen pelkistetty: ”Salarakas tuli kotiin ja kertoi totuuden.” Toisinaan yksikertaisessa raottuu ovi absurdiin: ”Parisuhdeterapeuttina tunsin tarpeelliseksi noutaa toisen lasin vettä.”
Tossavainen rakastaa mielikuvituksen vapautta, jossa kieli kääntyy vähän tai katoaa kokonaan takavasemmalle. Mutta sitä valtaa, joka sanalla on pelkän itseilmaisun yli, hän myös kunnioittaa.
Tai eihän tämä laji nyt niin uusi ole, kaikkitietävän kirjailijan valvonnasta näennäisesti vapaita puheenvuoroja on julkaistu ennenkin. Puheenvuoron toi kotimaisen kirjallisuuteen Maria Jotuni ”harjoitelmiksi” kutsumallaan kokoelmalla Suhteita (1905), mutta tekijän omintakeisuuden vuoksi välittömiä seuraajia ei tullut.
                      Nykypäivään sen palautti Petri Tammisen esikoinen Elämiä (1994), suuren yleisön hyväksynnän takasi Tuomas Kyrön Mielensäpahoittaja (2010). Lajin reunoilla oleilee myös Turkka Hautalan tässä kuussa ilmestynyt Kansalliskirja (2012), vaikka sisältääkin enemmän perinteisen pakinan tunnusmerkkejä. Tai työpaikkahakemuksen. Kirjallaan Hautala ilmoittaa olevansa käytettävissä suuren sanomalehden tai naistenlehden kolumnistina, jos Kyrö ei äkkiä ehtisikään joka paikkaan.
                      Puheenvuoron tunnusmerkit ovat pysyneet samana, jotka Jotunin kohdalla mainitaan jo kirjallisuushistorioissa. Tarinan sijan ottaa repliikki, joka on keskitetty, paisuttelematon ja arkailematon. Se ei maalaa eikä selitä.
                      Tyypillistä on, ettei puhujan näkemyksillä ylitettäisi Hesarin Vieraskynä-palstan julkaisukynnystä.
                      Puheenvuoroa ei käytetä, koska asema edellyttää ja vastuu velvoittaa, vaan koska mitta on tullut täyteen tai rooli mureni. Kaikista muotokielen vaatimuksista ei silti luovuta. Sanan merkitys on lopulta se ainoa ankkuri, johon puhuja voi itsensä tässä maailmassa kiinnittää.


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti