
Lahdessa vieraillut EU-komission
puheenjohtaja varoitti Venäjän presidenttiä politisoimasta energiakysymystä, omalta paikaltaan karannut leike kertoo. Päiväys on vuodelta 2006. Annan sormen juosta
kirjojen selkiä pitkin, kunnes todennäköinen yhteys löytyy, Irène Némirovskyn
(1903-1942) läpimurto Pariisin kirjallisiin piireihin.
Energiahuolto
oli suurvaltapolitiikka myös 1920-luvulla, kun David Golder ensikerran ilmestyi. Silloin Neuvostoliitto oli nuorempi
valtio kuin Venäjän federaatio nyt, mutta pöydällä olivat romaanissakin mainitut
Kaukasian ja Persian öljyrikkaudet.
David
Golderiin mahtuu toinenkin historian erikoisuus. Nimihenkilö on kultahampainen juutalainen pankkiiri, joka ei
ole minkään maan kansalainen, ja pelaa siksi vain kansainvälisten pääomien
pussiin. Romaanissa pelin seuraus myös häämöttää, lama ja miljoonien köyhyys. Kuulostaa tuohon maailmanaikaan yleiseltä ranskalaiselta äärinationalismilta tai muulta antisemitismiltä, jossa kaikki ikävä ja vieras oli juutalaisten kosmopoliittien syy. Ei oikeastaan pitäisi, sillä Némirovsky oli itse juutalainen,
joka kuoli Auschwitzissa. Tai ei enää juutalainen omasta mielestään, vaan ranskalainen, mutta natseilla oli tästä parempaa tietoa kuin suvustaan ja juuristaan irtisanoutuneella kirjailijalla.
David Golderin kulisseissa henkii sotien
välisen ajan korskeus ja dekadenssi.
Heti
ensimmäisiltä sivuilta lähtien huomio kiinnittyy vaurauttaan julkituovien
liikemiesten lakattuihin kynsiin, kultahampaisiin ja raskaisiin sormuksiin.
Jopa Golderin liikekumppanin kuolema on lastattu pikantein yksityiskohdin – hän
ampuu itsensä revolverilla bordellissa.
Romaanin
alkaessa Golder on itsekin sairaalloinen, ja myös kaikessa muussa on maatumisen
milloin ”tympeä”, milloin ”etova” löyhkä. Liikemaailmassa käydään kamppailua
vahvimman eloonjäämisestä, mitä henkilökuvausten eläimelliset piirteet
korostavat:
Ӏkillinen liike paljasti suruharson alta
muhkeat helmet. Ne oli kierretty kolmesti pitkän ryppyisen kaulan ympärille,
joka kääntyili nytkähdellen kuin vanhan petolinnun kaula.”
Symboliikkaa
Némirovsky kirjoittaa toisinaan näinkin raskaalla kädellä. Haaskalinnut
kokoontuvat, vaikka romaanin tapahtumavuosi 1926 oli talouden nousukautta. Vasta
julkaisuvuonna 1929 lama painoi jo koko läntistä maailmaa.
Némirovskylle talouselämä on
elämänkamppailun jatke, jossa biologinen ihmisyys näyttää rumimmat puolensa. Vastakkainen
ajatus, jonka mukaan kaupankäynti ja rahan joustava arvo ovat tasavertaisuutta
edellyttävän sopimusyhteiskunnan ja siten vapaan sosiaalisen liikkuvuuden
perusta, ei saa häneltä yhtään puoltolausetta.
Niinpä
liikemiehen henkilökuvaa pehmentää ainoastaan hänen vääjäämätön tappionsa.
Lopulta Golder on kyvytön kantamaan tunnollaan liikekumppaninsa kohtaloa.
Toinen vieläkin suurempi taakka on rakkaus tyttäreen. Joyce on yhtä aikaa sekä
täysin viaton että täysin turmeltunut hahmo, jonka ainoaksi tulevaisuudeksi
murheellinen isä oivaltaa eräänlaisen prostituutio, itsensä myymisen sopivassa
avioliitossa:
”Rahaa… Totta kai myös rahaa, tai ennemminkin kauniita vaatteita,
koruja…! Ihan kaikkea, kuule isä rukka! Minä niin rakastan kaikkea sitä! Minä
haluan niin kiihkeästi olla onnellinen!”
Venäjän
vallankumouksen jaloista Ranskaan paenneena pankkiirin tyttärenä Némirovsky kirjoitti
siitä maailmasta, jonka parhaiten tunsi: poliittisesta vallanhimosta, jonka
takia tavalliset ihmiset kärsivät, ja rahan vallasta, jonka takia suhteet omiin
vanhempiin viilenivät.
Henkilökohtaisista
aineksista kasvoi niin väkevä sotien välisen kulttuurisen pessimismin kuvaus,
että Ranskan tunnetuin juutalaiskirjailija Joseph Kessel julisti David Golderin tuoreeltaan
mestariteokseksi. Tosin yhtä suuresti sitä ylisti myös Robert Brasillach, maan
pahamaineisin antisemitisti.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti