”Aikamme proosa
keskittyy lukuelämysten tuottamiseen. Se muuttaa todellisuuden
vaarattomaksi tusinaestetiikaksi. Se nihiloi kielen, tekee siitä pelkän
tarinankertomisvälineen. Se on tuote, jota myydään. Se on laite, jonka
toimintaa Helsingin Sanomien kriitikko arvioi kuluttajanäkökulmasta.”
-- Tommi Melender, Antiaikalainen
Kts. myös ”Kun kriitikko on kiukkuinen”
Sanomalehden uutisjuttuihin verrattuna
kirjallisuusarvostelun muoto on joustava, mutta joitakin sääntöjä on silti
tapana noudattaa.
Jos
kirjailija esimerkiksi mainitsee romaanissaan nimeltä toisen kirjailijan,
kriitikko kehuu häntä lukeneisuudesta. Jos taas romaani kertoo romaanin
kirjoittamisesta eikä puutarhan hoitamisesta, kriitikko yhdistää
harvinaisen sivistyssanan kuluneeseen metaforaan ja ylistää varauksetta teoksen
metafiktiivistä kerroksellisuutta.
Ongelmia
voi kuitenkin syntyä, mikäli kirjailijan käsitys esteettisen ilmaisun eri ulottuvuuksista
paljastuu lähemmin tarkasteltuna jokseenkin latteaksi. Tai jos lukenut
kirjailija ei ole ymmärtänyt lukemastaan juuri mitään.
Keskimäärin kirjailijat tuntevat
kirjallisuutta paremmin kuin kirjallisuudentutkijat, kriitikoista puhumattakaan.
Mutta sitten ovat nämä poikkeukset, jotka vahvistavat säännön
Amerikkalainen Paul Auster ja
englantilainen Andrew Miller luulevat sanataidetta taikatempuksi, joka muuttaa
tavallisen neuvottomuuden syvälliseksi arvoituksellisuudeksi. Amerikkalaiselle
Michael Cunninghamille suuret kirjailijat ovat rakkaita puhekumppaneita, jotka
eivät saa häneltä hetkeksikään suunvuoroa.
Marcel Proustin romaanisarjan suomennos päättyy kymmenennen
niteen truismiin, itsestään selvän julkilausumiseen, joka Proustille
itselleen merkinnee velvollisuuden tunnistamista ja siten oman luomistyön
alkamista:
”Me
kaikki olemme tietoisia siitä että meillä on jatkuvasti kasvava paikka ajassa,
ja tämä yleinen käsitys ei voinut kuin ilahduttaa minua, sillä se on totuus,
kaikkien aavistama totuus, jota minun tuli yrittää valaista.”
Toisin
sanoen kertojan elämänvaiheiden päätös, siten kuin ne on meille tähän saakka välitetty,
on romaanisarjan alku, siten kuin se nyt on meillä tekstinä käsissämme.
Näin
symmetrinen kaari on tuttu myös Austerin romaanista Leviathan (1992), jossa päähenkilö saa lopuksi käsiinsä tekstin
jota lukija on alusta alkaen lukenut. Lisäksi Auster perustaa Proustin tavoin
tuotantonsa muutamalle yksinkertaiselle ja arkiselle tunteelle tai
oivallukselle: elämä on sattumanvaraista, eikä yleispäteviä totuuksia ole,
sillä lopulta asiat voivatkin olla aivan toisin kuin me aluksi kuvittelimme.
Olennainen ero on siinä, miten Auster
tyytyy toistelemaan kaikille tuttua ongelmaa, mutta Proust uhmasi
todennäköisyyttä ja yritti löytää ratkaisun:
”Minut valtasi uupumuksen ja
kauhun tunne tajutessani, että en ollut vain keskeytyksettä elänyt, ajatellut
ja kehrännyt tuota pitkää aikaa ja että se ei vain ollut minun elämäni, minä
itse, vaan että minun tuli nyt hellittämättä pitää sitä kiinni itsessäni ja
että se taas tavallaan piteli minua pyörryttävän korkealla huipullaan, missä
kyhjötin pystymättä hievahtamaankaan ilman että se liikahti mukana.”
Tarkoitan, että Austerin
kaltainen kirjailija löytää erehtymättä aidan matalimman kohdan, kun taas
lukija toivoisi taiteellisten kykyjen erottuvan nimenomaan siinä, että taiteilija
korottaa rimaa.
Austerin lähtökohta on kovin
sovinnainen ja vanhanaikainen verrattuna Proustin ennakkoluuttomaan
modernisuuteen. Itse asiassa Austerin romaaneissa kirjallisuus ja
kirjoittaminen ovat kerta toisensa jälkeen elämän ja olemassaolon metaforia,
mikä on eräs klassisen realismin tutuimpia konventioita. Byrokratian kavalasti
järjestämässä maailmassa meidän syvinkin identiteettimme on lopulta vain merkintöjä
kanslerinoikeuden pöytäkirjoissa, kuten Charles Dickensin Koleassa talossa, tai elämä on ”mielivaltaisesti valittujen
merkkien” teatteria, kuten Edith Whartonin Viattomuuden
ajassa.
Tämän ”monimutkaisen
salaperäisyysjärjestelmän” avainta, kuten Wharton sitä kutsui, ei tosin
Austerin tapauksessa etsitä New Yorkin seurapiirien kiemuroista vaan jostakin
sosiaalisesti yhtä elitistisestä – edellä jo kertaalleen mainitun metafiktion
poetiikasta.
Sama elämän ja taiteen metafora
toistuu Andrew Millein romaaneissa, tosin jälleen kerran ilman Dickensin tai
Whartonin antropologista tarkkanäköisyyttä.
Rakastuneessa Casanovassa (1998) Miller viittaa näyttelemiseen tai
teennäisiin näyttämömenoihin noin tusinan kertaa. Jopa luonto kuulostaa
halvalta oopperalavasteelta: ”Myrskypilvien ontot kuoret jymisivät toisiaan
vasten koko yön.” Lopulta historiallisen pukudraaman yläluokkaiset
juonittelijat joutuvat touhuistaan käräjille, mutta koska suurin osa Lontoota
on tulvan peitossa, oikeutta istutaan – totta kai - vanhassa teatterisalissa.
Millerin
neljännessä romaanissa Optimistit (2006)
arjen lavastuksellisuus mainitaan onneksi vasta sivulla 92, jossa Lontoon
finanssikorttelit näyttävät köyhimmästä Afrikasta palanneen uutiskuvaajan
silmin pelkiltä ”kliseisiltä monumenteilta”. Muutoin taiteen ja toden
ristiriita tuodaan esiin toisin keinoin, eritoten lukuisten romaanihenkilöiden
pakkomielteenä etsiä selitystä omille kokemuksilleen vanhoista valokuvista,
vielä vanhemmista maalauksista tai kirjoittamalla ne itse muistiin.
Tietoa välittävät kuvat ja sanat
ovat silti Optimisteissa yhtä
petollisia kuin sosiaalisen aseman edellyttämät tavat ja tyylit Rakastuneessa Casanovassa. Niinpä Miller
aloittaa kirjansa toisen osan varoittavalla ja hieman lannistavallakin
sitaatilla, joka on peräisin Susan Sontagin esseekirjasta Valokuvauksesta (1977):
”Valokuvaamiseen sisältyy käsitys, että
saamme maailmasta tietoa, jos hyväksymme sen sellaisena kuin kamera sen
tallentaa. Mutta tämä on vastakohta ymmärtämiselle, joka alkaa siitä että maailmaa
ei hyväksytä sellaisena miltä se näyttää. Ymmärtämisen koko perustana on kyky
sanoa ei. Tarkkaan ottaen valokuvasta ei ymmärrä mitään.”
Optimistit kertoo
rinnakkain Ruandan kansanmurhaa muistuttavasta tragediasta, mielen
sairastumisesta ja arjen tavallisista murheista, mutta yksikään monimutkainen
ja rationaalinen selitys ei tuo niihin helpotusta. Ainoastaan yksinkertainen ja
irrationaalinen kelpaa: toivo.
Siksi myös romaanin kolmas näytös, johon sinänsä hyvän tavan
mukaan pitäisi sisältyä jokin käännekohta tai ratkaiseva paljastus, raukeaa
tyhjiin.
Sivustakatsojan syyllisyydestä
kärsivä englantilainen uutiskuvaaja Clem on löytänyt pitkään etsimänsä afrikkalaisen
naisen, joka puolestaan uskoo löytäneensä tyhjentävän selityksen todistamilleen
rikoksille. Hän näyttää Clemille, toiselle silminnäkijälle, vanhaa valokuvaa
belgialaisen siirtomaavallan hirmuteoista, silmittömän väkivallan
historiallisesta perinnöstä. Mutta Clem ei ole yhtä vakuuttunut.
Juuri
sillä hetkellä jokin kipinä heidän sisältään tuntuu sammuvan, kuten Miller
kirjoittaa, ”aivan kuin molemmat olisivat salaa pettyneet omien argumenttiensa
voimaan”.
Optimisteissa murhe
ei ole logiikan laji, kuten ei pitäisikään olla. Murheen taakkaa ei voi poistaa
eikä arvoitusta ratkaista ynnäämällä olennaiset seikat yhteen tai erottamalla
syylliset viattomista. Niinpä Clemin paluu elävien pariin ei perustu järkeviin
päätelmiin, jossa historialliset, taloudelliset ja moraaliset tosiseikat
asetellaan paikalleen, vaan heittäytymiseen jonkin sellaisen varaan, jota ei
voi järkevästi perustella.
Viimeisillä sivuilla Miller kuvaa
sitä vain muutamilla irrallisilla sanoilla, kuten ”sarastuksella”,
”kauneudella” ja ”tuntemattomalla”. Ne ovat ehkä juuri epämääräisyydessään
luonteva päätös romaanille, joka esittää lukuisia kysymyksiä vastuusta ja
valinnoista, ja jättää ne kaikki avoimiksi. Tai ilmaistaan tämä paremmin: Miller
käyttää kysymysmuotoa sentimentaalisen lukuelämyksen rutiinimaisena rakennusaineena.
Paatuneena humanistina Miller on
ylipäänsä sitä mieltä, ja miksei olisi, ettei vaikkapa teatteriesityksen
vaikuttavuutta voi selittää katsomalla lavasteiden taakse. Näin me voimme
tietysti edetä tunnetuista seurauksista (näyttämöilluusio) niiden salattuihin
syihin (kasa lautoja ja nauloja), mutta tuskinpa se mitenkään selittää Hamletin
ahdistusta tai Macbethin vallanhimoa. Tai sitä, miksi kumpikin asia liikuttaa
meitä näytöksestä ja vuosisadasta toiseen.
”Minulle taide on täysi
arvoitus”, kuten eräs romaanin henkilöistä avuliaasti toteaa, ”järjen ylittävä
mahti”. Toisin sanoen meidän ei pidä turhaan ponnistella ratkaisevan tiedon tai
lopullisen merkityksen löytämiseksi, sillä taideteoksen vaikutus on aina
seurausta siitä, että me luotamme taiteeseen sokeasti – aivan kuten Millerin romaanihenkilöille
orastava toivo on seurausta siitä, että he luottavat sokeasti elämään.
Kyse on siis tiettyä inhimillisen
kokemuksen tasoa valottavasta vertauskuvasta, ei elämän ja taiteen
kirjaimellisesta yhtäläisyydestä tai Austeriin toisinaan sovelletun
postmodernin kirjallisuusteorian epistemologisista väärinkäsityksistä. Mutta
samalla kyse on tietysti vertauksesta verukkeena.
Verukkeen mukaan meidän ei tulisi
myöskään liiaksi tulkita kirjailijan omia kykyjä elämänviisauksien esittäjänä,
sillä romaaniin sisältyy sanataiteena aina jokin syvempi, ihmeenomainen taso,
joka pakenee kaikkia tulkintoja. Niinpä Optimistit
ei jää romaanina epätyydyttäväksi kokonaisuudeksi siksi, ettei se anna
tyhjentäviä vastauksia, vaan siksi, ettei se ota edes riskiä – ja sen jälkeen
kätkee kaiken varovaisuutensa estetiikan sovinnaiseen hämärään.
Michael Cunningham kertoi vanhassa Parnasso-lehdessä ensikosketuksestaan aitoon amerikkalaiseen
klassikkoon, runoilija Walt Whitmaniin.
Koskaan
aikaisemmin kukaan kirjailija ei ollut hypännyt ulos sivulta ja koskettanut
yhtä suoraan ja henkilökohtaisesti, Cunningham luonnehti. Lisäksi hän arveli
kokemuksen kirkastaneen menneisyyden hänen silmissään ja muistuttaneen siitä,
että kerran tämä toinen ihminen oli yhtä elävä kuin mekin olemme nyt.
Tunnustus
kuulostaa merkilliseltä lähinnä siksi, että Cunninghamin omissa romaaneissa
kuolleet kirjailijat eivät ole lainkaan eläviä tai suorasukaisia, vaan
pikemminkin juhlavia kipsipäitä tai jonkin kirjalliseen kulttuuriin yleisesti
liitetyn arvon kiertoilmauksia.
Läpimurtoteoksessa
Tunnit tällaiseksi ikoniseksi
merkitykseksi kelpasi itsemurha, yksityiseen kieleen ja sisäisiin kärsimyksiin
romahtavan Virginia Woolfin viimeinen pakotie. Huonomman vastaanoton saaneessa romaanissa
Säkenöivät päivät (1998), joka on
nimetty Whitmanin omaelämäkerran mukaan, kyse on haltioituneen taiteilijan
halusta syleillä elämää sen kaikissa muodoissa, väärintekijöitä ja vanhurskaita
erottelematta.
Valitettavasti
Cunninghamin kumpikin tiivistelmä osuu sentimentaalisuudessaan niin kauas
kohteidensa elämästä ja kirjailijantyöstä, että niitä sopii pitää lähinnä
harmittavana palturina. Kuka tahansa herkkä ihminen tai ennen kaikkea Virginia
Woolfin kaltainen herkkä taitelija kääntyy aina oman sielunsa ja oman itsensä
puoleen, Cunningham kirjoittaa Tunneissa,
mikäli hän haluaa ”tunkeutua mielen hämmennyksen sekä tukkeutuneiden putkien
läpi ja ulottua kultaan”.
Todellisuudessa
Woolf selvensi mahdollista hämmennystään tutkimalla toisten mielipiteitä. Hän
oli paitsi intohimoinen lukija, myös tuottelias kirjallisuuskriitikko, mistä
Cunningham ei mainitse mitään, sillä se ei sovi hänen outoon näkemykseensä taiteilijan
tunne-elämän umpinaisuudesta ja luovuuden yksityisistä mysteereistä.
Tuntien tavoin Säkenöivät päivät koostuu kolmesta eri aikakauteen sijoittuvasta
kertomuksesta. Yhdistävä juonne on Whitman, jonka säkeitä Cunninghan ripottelee
romaanihenkilöidensä repliikeiksi. Ensimmäisessä tarinassa Whitman on pelkällä
etunimellään esiintyvä runoilija, joka suo lohtua olosuhteiden musertamalle
pojalle. Toisessa hän on itsemurhapommittajien yllättävä inspiraation lähde,
minkä johdosta poliisi päättää konsultoida kirjallisuustieteen professoria.
Professori
puhuu Whitmanista pitkälti samoin sanankääntein kuin Cunningham itse Parnasson
julkaisemassa esseessä. Runoilijan hellyydestä koko ihmiskuntaa kohtaan kasvaa
jumalankaltainen välinpitämättömyys, Cunningham toteaa. Niinpä Whitman on
eräänlainen status quon runoilija, romaanin professori täydentää. Hänen
myötätuntonsa ulottuu kaikkiin, tehtaan omistajista työläisiin, ja hän pitää
jokaista yhtä arvokkaana, kiehtovana ja ihmeenomaisena.
Todellisuudessa tehtailijat eivät
herättäneet Whitmanissa minkäänlaista myötätuntoa, kuten käy ilmi runoista,
joissa hän armotta soimaa talouden nimissä tehtyjä rikoksia ja loismaisia
poliitikkoja, jotka sallivat ne.
Itse asiassa Cunninghamin
universaalin rakkauden profeetta ei saarnannut koko ihmisrodun tasa-arvoa
siksi, että sama kaipuu ja samat tarpeet tekevät meistä aina pohjimmiltaan
samanlaisia, vaan siksi, että juuri tarpeiden yhtäläisyys vaati samanveroisen
elämän mahdollisuutta kaikille. Ja mieluusti tässä ja nyt, eikä jossakin
”yksilöllisiä inkarnaatioitamme” odottavassa ”äärettömän käsittämättömyydessä”,
kuten kosmisiin profetioihinsa kompuroiva Cunningham höpisee.
Cunninghamin romaaneissa kaikkein radikaaleimmatkin
muutokset ovat aina oudon passiivisia ja ulkomaailmasta vetäytyviä.
Kun
Tuntien kotirouva jättää Woolfin
romaanin luettuaan miehensä ja lapsensa, hän ei niinkään päätä, että hänen on
aika jollakin tavoin muuttaa elämäänsä, vaan että hänen elämänsä ei jotenkin
sovi hänen minäänsä.
Säkenöivät päivät sisältää vieläkin
tympeämmän esimerkin siitä, miten kirjallisuus voi Cunninghamin mukaan
mullistaa yksilön sielunelämän mutta jättää käytännössä kaikki muut
olemassaolon rakenteet ennalleen. Heti ensimmäisessä tarinassa Walt Whitman
alennetaan raatamisesta uupuneen työväen suruterapeutiksi ja
työyhteisökouluttajaksi, jonka avulla se kykenee sietämään sielunsa sopukoissa
kaiken minkä epäreilu maailma kaataa sen niskaan.
”Let others praise
eminent men and hold up peace, I hold up agitation and conflict”, kirjoitti Whitman itse. Vapaasti
suomentaen se tarkoittaa, että muut ylistäkööt herroja ja pitäköön yllä rauhaa,
minä yllytän riitaan. Lause on kaunis ja ajatus selkeä, mitä ei voi sanoa
Cunninghamin omista yrityksistä luoda romaaniinsa mestarin henkeä ja rytmiä kunnioittavia
tuokioita:
”Hänen teki mieli sanoa, että hän
oli innokas ja valpas ja mielettömän yksin, että hänen ruumiinsa kätki
levottoman sydämen ja jotakin muuta, jotakin minkä hän tunsi mutta ei osannut
selittää: jotakin huokoista ja piikikästä, joka häilähteli ajatuksenläikkien, kiihkon
ja muistin seassa mausteenaan kirkkaus, lepattava valkoinen ja vihreä ja kalpea
kulta, kuin tähdet; jotakin joka rakasti tähtiä, koska se oli tehty samasta
raaka-aineesta.”
Romaanit ovat luonnollisesti
fiktiota, eivät kirjallisuuden tai minkään muunkaan historiaa. Siksi
todellisuuden vääristely on sinänsä aivan sopivaa. Sopimatonta sen sijaan on,
ettei Cunningham edes yritä käyttää romaanin keinoja nostaakseen
lukijat historian kuilun yli jollekin erityiselle näköalapaikalle, josta he
voisivat paremmin ymmärtää eilispäivän suurta kirjallisuutta, vaan pikemminkin
laskeakseen suuret kirjailijat alas omalle tasolleen.
Muuan seikka, joka erottaa elävät
keskinkertaisuudet kuolleista mestareista, voisikin olla juuri siinä, että sekä
Proustin proosallisen vakaumuksen että Whitmanin lyyrisen kutsumuksen mukaan
kirjallisuus kuvaa elämän rikkauden selkeämmin kuin tavallinen arkikokemus.
Auster, Miller ja Cunningham taas toivovat kirjallisuuden hämärtävän arkea
niin, että heidänkin yrityksensä kuvata sitä vaikuttaisivat jotenkin tavallista
mielenkiintoisemmilta.
Ihmetyttää, miksi tässä blogissa ei ole lainkaan kommentteja. Lukijoita on varmasti joukottain. Myös kaltaisiani satunnaisia ohikulkijoita, jotka eivät voi vastustaa kiusausta kurkistaa, mitä tämä blogi sisältää.
VastaaPoistaJo tuo uudensementinharmaa, vähän ruskehtava "kaivonkansi" toimii sitaattina niin ähkäisevän hyvin, että on pakko pudottautua sen alle.
Luin yhteen palaan kaikki kirjoitukset siihen saakka kunnes tuli vastaan "vanhemmat tekstit".
Siihen voimat (ja aika) lopahti. Mutta mikään ei estä tänne palaamasta ja kaivautumasta vielä syvemmälle. Ehkä aikaa myöten pohjaan saakka.
Ja kaivo sen kun syvenee. Toivottavasti. Sillä tässä on paljon pureskelemista, vahvaa, hyvää ravintoa.
Niin, miksei kommentteja? Luulen tietäväni. Bloggaajan tyyli on niin kaikkitietävä ja omahyväinen, ettei sen tarkoituksena näytä olevan keskustelun herättäminen vaan sen päättäminen.
VastaaPoistaJa minustakin blogin värit ovat kutsuvat - löysin palveluntarjoajan vaihtoehdoista samat kuin työhuoneen ja olohuoneen väliseinnän sekä itse petsattujen kirjahyllyjen.
Pääsääntöinen kommentoimattomuus tässä blogissa saattaisi johtua siitäkin, että kaikki blogin lukijat ovat sattumoisin Sisko-Tuulikki Toijosen tai Risto Uimosen hyviä ystäviä, jotka eivät syvältä närkästykseltään saa sanaa suustaan.
VastaaPoista"On aika kerätä kivet, ja on aika heittää kivet." Aarne Kinnunen, estetiikan professori emeritus
VastaaPoistaVoisiko olla, Putte, että lukijalle ei isketä vasaralla päähän, että mitä mieltä sinä olet?
VastaaPoistaTai että olet yhtä aikaa kahta mieltä? (Ei, sehän ei ole mahdollista.)
Sitäkin tietysti saattaisi miettiä että onko blogin tarkoitus herättää vastaväitteitä, siis noin ylipäänsä ja yleensä. Kyllähän me, ainakin minä, luen mielelläni kirjoja (siis kirjoja joistakin asioista) ja esseitä (siis mielipiteitä joistakin asioita) joista ikään kuin opin (huono verbi) jotakin enkä halua pistää hanttiin. Miten sen sanoa: kun huomaa oikean ajatuksen jossakin, on tyytyväinen eikä sitä pidä kiistää. Eikä olla erimieltä mieltä erimieltä olemisen tarkoituksessa.
Vaan, tämä on uutta minulle, pitäisikö aina kommentoida kun huomaa fiksun ajatuksen jossakin? Siis että minäkin voisin noin ajatella!
Kuka muuten sanoo että blogeissa pitää olla ajatuksia?
Tästä voisi päätyä - jonakin kauniina päivänä päädynkin - sitten miettimään että mitä kirjoitettu lause oikeastaan on, tyyliä vai sisältöä. Nyt Putte varuillaan olla pitää, luemmeko Joycea vai ei.