Tietoni asiasta perustuvat lähinnä Tony Richardsonin
ohjaamaan elokuvaan Kun hymy hyytyy
(1960), mutta käsittääkseni perinteiseen englantilainen revyy-ohjelmistoon
kuului jonglööri, runonlausuntaa, koomikko, opettavainen allegoria tai moraalinen
opetus sanotaan nyt vaikkapa viinan vaaroista sekä yhteislaulua. Eikä
kokonaisuuteen tarvitse tehdä kovin suuria muutoksia, jos kyseessä revyyn
sijaan on englantilainen postmoderni romaani.
Jonglöörin
sijaan Ali Smithin romaanin Oli kerran
kello nolla (Otava) alkaa surrealistisella esityksellä. Kuntopyörää
polkevan miehen ”silmien ja suun päällä näyttäisi olevan kirjeluukun läppä”, ja
niin edelleen. Sitten lavalle tulee koomikko, joka kertoo jutun passikuvista,
sillä monet lavakoomikoiden vitsit perustuvat kuulijoille tuttuihin juttuihin.
Tai oikeastaan romaani jatkuu
ikään kuin tavallisena romaanina, jossa muistetaan nykyisin aikuisen Annan
hankalaa sopeutumista opiskeluelämään. Passikuva tulee mukaan siinä, että
passikuvassa Anna on synkkä, juro, tyytymätön ja surkea:
”[--] tämä on se minuus jonka
kanssa hänen on elettävä kunnes hän saavuttaa kunnianarvoisan
kahdenkymmenenseitsemän vuoden iän, jolloin hän on kokonaan eri ihminen,
jolloin kaikki on toisin, elämä on helppoa, siinä on järkeä, osaset ovat
loksahtaneet paikoilleen.”
Passikuvavitsiksi tämä on ihan hyvä, ja minä pidän
passikuvavitseistä. Esimerkiksi Tenavat-sarjakuvasta,
jossa Tellu lupaa antaa pikkuveljelle niin kovan selkäsaunan, että
”passikuvasta saa näköisen vain rypistämällä”. Itse kirjoitin Petri Tammisen
esikoisesta, että se on jotakin ”passikuvan ja oikean kirjallisuuden
välimailta”.
Vitsien vika on kuitenkin siinä,
että kiertävät niin nopeasti, tai ne ovat niin ilmeisiä, että ne keksitään koko
ajan uudelleen. Smith esimerkiksi on keksinyt uudelleen amerikkalaissa Sit
Comissa käytetyn running gagin. Myös Ensisilmäyksellä-sarjassa
on takautumia opiskeluvuosiin, ja myös siinä podetaan tunne- ja
identiteetti-elämän huolia, joiden ratkaisu jätetään tulevaisuuden minälle. Ja
vitsin ponsi on tietysti on sama (mikään ei ole tulevaisuudessa ”loksahtanut
paikoilleen”).
Runonlausunnan korvaavat
luontevasti romaanin etulehdelle painetut motot, enimmäkseen klassikoilta. Ne
käyvät jo etukäteen läpi romaanin keskeisen tematiikan, jos tematiikkaa
ylipäänsä on (jokaisen ihmisen elämä on luotaamaton mysteeri, mikä on omiaan
tekemään heidät sietämättömiksi, mutta mitä se sellainen elämä olisi, jossa
kaikki on läpinäkyvää ja itsestään selvää?).
Romaanin opettavaiset allegoriat tai
moraaliset opetukset jatkavat yleensä siitä mihin pohdinta identiteetistä
päättyi. Googlettamista koskeva lainaus on alkukielisestä laitoksesta, koska se
on minulle tutumpi. Tarkoitus ei ole vähätellä suomalaista käännöstä:
”Google is so strange.
It promises everything, but everything isn't there. You type in the
words for what you need, and what you need becomes superfluous in an instant,
shadowed instantaneously by the things you really need, and none of them
answerable by Google....Sure, there's a certain charm to being able to look up
and watch Eartha Kitt singing Old Fashioned Millionaire in 1957 at three in the
morning or Hayley Mills singing a song about femininity from an old Disney
film. But the charm is a kind of deception about a whole new way of feeling lonely,
a semblance of plenitude but really a new level of Dante's inferno, a
zombie-filled cemetery of spurious clues, beauty, pathos, pain, the faces of
puppies, women and men from all over the world tied up and wanked over in site
after site, a great sea of hidden shallows. More and more, the pressing human
dilemma: how to walk a clean path between obscenities.”
Ja antaa Smithin vielä jatkaa samasta aiheesta:
“...he had simply typed the words something
beautiful into the Google images box. Up came a picture of some leaves against
the sun. A picture of a blonde photoshop-smooth woman and baby sleeping. A
picture of a bird. A picture of Mother Teresa. A picture of a modernist
building made of shiny metal. A picture of two people sticking knives into
their own hands. Google is so strange. It promises everything, but everything
isn’t there. You type in the words for what you need, and what you need becomes
superfluous in an instant, shadowed instantaneously by the things you really
need, and none of them answerable by Google.”
Yhteislauluosuudeksi määrittelen Smithin (s. 1962) ikäpolven
kirjailijoille tyypilliset lainaukset oman nuoruuden pop- tai
rock-sanoituksista. Lainaus menee hieman väärin, ehkä tahattomasti, mutta tässä
sama muutoin jo unohtuneen Buggles-yhtyeen kappale korrektisti ja kokonaisuudessaan:
Every day my metal
friend
Shakes my bed at 6am
Then the shiny serving clones
Run in with my telephones
Talking fast I make a deal
Buy the fake and sell whats real
Whats this pain here in my chest
Maybe I should take a rest
They send the heart police to put you under, Cardiac arrest
and as they drag you the door
They tell you that you've failed the test
Living in the
Living in the plastic age
Looking only half my age
Hello doctor lift my face
I wish my skin could stand the pace
In the bed I read my mind
Remember how the mice were blind
I watch them fighting in their cage
Could this be the plastic age?
They send the heart police to put you under Cardiac arrest
and as they drag you the door
They tell you that you've failed the test
Living in the
Plastic age
Plastic age
Plastic age
PLAS-TIC
PLAS-TIC
They send the heart police to put you under Cardiac arrest
and as they drag you the door
They tell you that you've failed the test
Living in the
Plastic age
Plastic age
Plastic age
Shakes my bed at 6am
Then the shiny serving clones
Run in with my telephones
Talking fast I make a deal
Buy the fake and sell whats real
Whats this pain here in my chest
Maybe I should take a rest
They send the heart police to put you under, Cardiac arrest
and as they drag you the door
They tell you that you've failed the test
Living in the
Living in the plastic age
Looking only half my age
Hello doctor lift my face
I wish my skin could stand the pace
In the bed I read my mind
Remember how the mice were blind
I watch them fighting in their cage
Could this be the plastic age?
They send the heart police to put you under Cardiac arrest
and as they drag you the door
They tell you that you've failed the test
Living in the
Plastic age
Plastic age
Plastic age
PLAS-TIC
PLAS-TIC
They send the heart police to put you under Cardiac arrest
and as they drag you the door
They tell you that you've failed the test
Living in the
Plastic age
Plastic age
Plastic age
Teksti on tyypillisesti hyvää ja tiivistä pop-lyriikaa, ja
jos olisin saanut valita, olisin ehkä tyytynyt kuuntelemaan Bugglesia ja
jättänyt Smithin kokonaan lukematta.
Smithin
Oli kerran kello nolla simuloi
modernistisen romaanin lukijalle antamaa vapautusta yhtenäisen narratiivin
luomasta lineaarisesta aika- ja tila järjestyksestä (ergodinen kirjallisuus, kuten Julio Cortazarin Ruutuhyppelyä tai Jaakko Yli-Juonikkaan Neuromaani, on kuulemma aina eri teos riippuen mistä
sattumanvaraisesta kohdasta lukija sitä lähestyy), mutta postmodernismin
simulaatiossa modernin eri valittavat polut ovat oikeastaan episodien
lineaarinen virta.
Tarina, jos Smithin romaanista
sellaista on, kertoo miehestä joka kesken illalliskutsujen lukitsee itsensä
isäntäväen kylpyhuoneeseen – päiväkausiksi. Sosiaalisen satiirin asetelma
jakautuu neljään päälukuun, joista kukin kertoo jostakin toisesta henkilöstä,
jonka elämää mies on eri aikoina koskettanut.
Jaosta
syntyy romaanin sarjallisuus, joka vielä muutama vuosikymmen sitten olisi
vaikuttanut perinteisen rakenteen hajottamiselta, mutta nykyään lähinnä sen
pätkimiseltä. Kuten televisiossa, jossa mainostauot auttavat pätkimään tarinan
eri aikaan, paikkaan tai jopa katsojien hajanaiseen elämänrytmiin sopiviksi
segmenteiksi. Samalla jako lukuihin ja siis eri näkökulmiin synnyttää myös edellä
mainitun kysymyksen identiteetistä. Useimmista romaanin henkilöistä oma
identiteetti tuntuu keinotekoiselta, jonkin instituution, teknologian tai
sosiaalisten sääntöjen hetkellisesti pakottamalta. Kuten Bugglesin laulussa.
Tästä ei kuitenkaan seuraa, että
Smith ehdottaisi autenttisuutta ratkaisuksi keinotekoisuuteen. Tai mitään
muutakaan ratkaisua. Tai että Smithin romaanissa jostakin ylipäänsä seuraa
jotakin siten kuin yhteiskunnallinen epäoikeudenmukaisuus on yksilön
identiteettiä muokkaavien voimien seuraus Dickensin Koleassa talossa tai siten kuin eksistentiaalisen ahdistuksen
tukahduttaminen ja ”huono usko” on niiden seuraus Sartren Inhossa.
Smith toki huomaa edellisen ja on
tietoinen jälkimmäisestä. Mutta sitten hän välittömästi palaa romaanin kieleen,
jonka moni romaanin lukenut – mukaan lukien kustantajan markkinointiosasto –
mainitsee sen johtomotiiviksi.
Olen vuosien mittaan lukenut lukuisia kaunokirjallisia
teoksia, jotka kertovat perhokalastuksesta, puutarhanhoidosta ja kielestä, enkä
osaa sanoa, mikä niistä olisi aiheena painavin. Yleensä olen kuitenkin pitänyt
enemmän kirjoista, jotka kertovat kielestä. Lisäksi olen yleensä ollut sitä
mieltä, ettei kieli fiktiivisen tekstin aiheena automaattisesti johda
merkittäviin epistemologisiin pohdintoihin, vaikka näin jo Smithin
markkinointipaketissa sanan ”epistemologia”.
Parhaimmillaan romaani, joka
kertoo kielestä, tuottaa syventäviä metaforia suhtautumisestamme kieleen.
Huonoimmillaan metafora sumentaa, hämärtää kaiken pintaan, ja sana ”kieli”
uhkaa jäädä samanlaiseksi mystifioinniksi kuin sana ”identiteetti”, jolla Smith
näyttäisi jo romaanin alkuluvuissa mystifioivan instituutioita, teknologiaa ja
sosiaalisia sääntöjä.
Lopuksi onkin syytä unohtaa
edellä käytetty modernin ja postmodernin kömpelö vastakkainasettelu ja todeta
johtopäätöksenä seuraavaa: Oli kerran
kello nolla edustaa reaktiivista avantgardea, jossa muodon ennakkoluuloton
kokeellisuus toimii romaanin arvoituksena, keskustelun herättäjänä ja
kerronnallisena niksipirkkana.
En tiedä onko siinä enää mitään uutta, että identiteetti on sekoitus ideologioita, instituutioita, teknologiaa ja sosiaalisia sääntöjä. Mutta uskaltaako kukaan enää edes hypoteettisesti haastaa tätä suurta kertomusta vai pelkääkö rajautumista uskottavuuden tuolle puolen? Minusta Sartren tyhjä tietoisuus ja siitä seuraava huono usko oli ja on erinomainen nimi sille jännitteelle, jossa jokin edellä mainittuihin kuulumaton identiteetin asettaja elää ja liikkuu. Tai oli Derridasta mitä mieltä tahansa, niin minua kyllä kiehtoo se olemisen kuolevainen puriste, joka kykenee edes eläytymään différanceen (vai onko eläytyminen siihen mahdollista?) ja lymyilemään viiveessä ja jäljessä. Meri ja lauta eivät riitä, tarvitaan myös surffaaja joka kokee laudan sekä meren aallot.
VastaaPoista(Itselleni Neuromaani oli ihan nasta mutta ei sen enempää. Jos se jotakin "paljasti" niin pakkomielteeni lukea enemmän, löytää "perustava pointti tälle kaikelle leikille"; se oli peli jossa viihdyin aikani. Ehkä tärkein sen herättämä tunne olikin juuri tämä: uskallanko jättää leikin sikseen ja palata turhauttavaan ja arkeeni? Konstailemattomaan "identiteettiini". Neuromaanin yksi oleellinen osa oli oma turhamaisuutteni keksiä peliä suurempi selitys. Olin oman elämäni Oedipa Maas. No joo. Ehkä Neuromaani sittenkin on eräänlainen identiteettiäni haastava kone, tahtomattaan?
Tätä Kello Nollaa en ole lukenut.)
t. juha
...ja minä en puolestani ole lukenut Neuromaania, joten rinnastus Smithiin oli tyypillisen suurpiirteinen. Ruutuhyppelyjä olen lukenut, mutta lähinnä ylhäältä alas, vasemmalta oikealle. Omaksi "identiteettihaasteeksi" voisin juuri nyt nimetä DFW:n Infinite Jestin. Se makaa syyttävästi kirjahyllyssä, vähän Thomas Pynchonin uutuuden alapuolella, ja kysyy: "Enkö ole enää oikea kirjallisuusihminen, enkö tätä enää jaksa lusia?" Perheraamatun kokoisen jenkkipainoksen sai ainakin vielä keväällä Book Depositorysta alle kahden kympin, joten sinänsä halpaa sisustamista.
PoistaP.S. Joskus tuntuu että kirjallisuus ja filosofia on ihan keksitty semanttisen hämmennyksen temmellyskentäksi. Että voidaan sanoa ettei kielen takana ole mitään tai että sanat ja käsitteet ovat sopimuksenvaraisessa suhteessa todellisuuteen ja siksi rakentavat sitten sitä paljon parjattua identiteettiäkin epävarmasti... Sen on kivaa leikkiä, kun arkitodellisudessa pitää ihan aikuisten oikeasta lujaa lähestyvästä autosta varoittaa suojatielle astuvaa kanssaihmistä, siis sillä tavoin uskoa (tai ei helvetissä: kun TIETÄÄ!) merkin ja kohteen ihan varmasti yheteneväinen todellisuus. Ja jos kielen takana ei ole mitään, miksi edes viitata johonkin joka tekee merkitykset suhteellisiksi? Miksi hokea sopimuksenvaraisuutta! Mitä lujaa lähestyvän auton PITÄISI tarkoittaa muuta kuin se tarkoittaa? Eikö tuon kielen suheellisuuden hokeminen itsessään jo ole metafysiikkaa? (Pettymystä sen puuttumiseen?) (Ideologiakritiikkinä minä toki pidän näitä derridoita ihan hyvinä juttuina!)
VastaaPoistaKai tämä jotenkin liityi tuohon sinun kirjoitukseesi. Tai sitten sain vain hyvän tekosyyn purkää filosofista kiukkuani.
Joskus tämä on vain ihan pakko sanoa kun omatkin kirjallis-filosofoiset saivartelut alkavat nyppiä.
t. juha