Jotain olisi kai pitänyt sanoa siitä, että kustantaja poisti
Helsingin kirjamessuilta Suomen
kuvalehden numeron, jonka kansijuttu oli otsikoitu: ”Tyhjää tekstiä.”
Enemmän
kuin otsikkoon tai sisältöön kustantaja taisi silti kiinnittää huomiota
kanteen. Graafikon visiossa kirjaa ei nosteta hyllyyn, se ripustetaan vessaan.
Miksi tästä piti kiihtyä? Ei se ollut toimittajan tai graafikon idea, että kotimainen
kirjallisuus pitää painaa vessaperille, sen keksivät kustantajat jo muutama
vuosikymmen sitten.
Tämän seurauksena olen huomannut,
että mediaviestinnän käyttöliittymänä korealainen tietokone tekee tehtävänsä
jopa kymmenen vuotta, mutta parissa kuukaudessa kotimainen kirja kellastuu
kusenväriseksi ja parissa vuodessa keskuslämmitys kuivattaa halvan sidonnan
niin, että ensin selkä alkaa naksahdella, sitten langat katkeavat ja happopitoiselle
bulkkipaperille painetut sivut haurastuvat irtolehdiksi.
Mitään näistä ilmiöistä en katso vanhan tavaran patinaksi,
pikemminkin pidän niitä todisteena kustannustoimen välinpitämättömyydestä.
Mitä suurempi kustantaja, siitä
suuremmassa määrin sanataidetta ja sen kulut maksavaa lukijaa halveksutaan
ala-arvoisella tuotteella. Södikasta lähteneen Touko Siltalan synnit ovat
anteeksi annetut, sillä Siltala-kustantamo myy laatua myös materiaalisissa
arvoissa mitattuna.
Omasta kirjahyllystä päätellen
kustannustoimen moraalinen romahdus tapahtui joskus sen jälkeen kun Andre Brinkiltä
käännettiin Tuokio Tuulessa (1976)
tai Philip Rothilta Käänteiselämää
(1986).
Käsitykseni tapahtumien kulusta
on siis epämääräinen, mutta toisaalta niin ehdoton, että myöhemmät Brinkin olen
hävittänyt kokoelmista kirjailijan kehitykseen kohdistuvan lievän pettymyksen
ja kotimaiseen kustantajaan kohdistuvan syvän kaunan vallassa. Enimmät Rothit
olen korvannut The Library of America
–laitoksilla. Arkisto-sertifioitu paperi, laadukas sidonta, tyylikäs yhtenäisasu
ja edullinen hinta.
Muutoinkin englanninkielisen kirjallisuuden hyllytilaa
vievät sivistysvaltio Amerikan painokset. Brittipainokset eivät ole yhtä
laadukkaita, mutta toki eri tasoa kuin suomalainen bulkki, mikä lienee
vaikuttanut myös divari-elinkeinon kuolemaan.
Kirjat eivät enää kestä sukupolvesta
toiseen samalla tavoin kuin vuonna 1961 painettu Tshehovin Suuret kertomukset. Paperi on valkea, selkä joustava, reunoja on
patinoinut elämästä irtoavaa pöly, kansipapereita edellisten lukijoiden kädet.
Samankuntoisia
klassikoita voi yhä löytää Austenilta, Dickensit on divareista korjattu
kamalien uusintapainosten tieltä, joten seuraavan kerran lukenen Suuria odotuksia alkukielellä. Enkä suinkaan
dissatakseni eteviä kääntäjiämme, vaan kunnioituksesta kirjaa kohtaan
sellaisena kuin painotuotteen kuuluisi olla.
Uuden kodin entistä viihtyisämmän
kirjastotilan rakentamisen periaate olikin tekijää, lukijaa ja itse
kirjallisuuden aineellista olemusta loukkaavan roskan kierrättäminen tai
hävittäminen. Mikä ei kelpaa Brahen antikvariaatille, Omituisten opusten
kirjakaupalle tai Alfa-Antikalle, kelpaa kyllä Lassila & Tikanojalle.
Poesia-kustantamolla taitaa olla joitain kirjoja joiden kannet on painettu käsin jollain vanhalla painokoneella. En sitten taas tiedä paperin tai sidonnan laadusta, varmaan samaa sekundaa?
VastaaPoistaSuurin osa nykysuomalaisesta lyriikasta kannattaisi painaa wc-paperille: se olisi helposti saatavilla ja arvosteltavissa.
VastaaPoistaAjatuksesi on toteutunut. Muistan törmänneeni johonkin "kummalliset tuotteet" -hupijuttuun, jossa vessaperiin oli painettu runositaatteja istunnolla luettaviksi. Totta kai kuolleiden runoilijoiden tekijänoikeusvapaita, sillä elävät eivät ehkä niin pitäisi ajatuksesta, että heidän lauseillaan pyyhki hyvin.
PoistaItse olen vuosia säästänyt seuraavaa lausetta jotakin 2000-luvun kotimaista tietokirjaa varten: "Tästä kirjasta olisi ihmiskunnalle hyötyä vain jos painettaisiin pehmeälle paperille ja rullan muotoon." Toistaiseksi olen hillinnyt itseni, vaikka hyviä ehdokkaita on ollut. Tällä hetkellä listan ykköspaikkaa pitää J Kivivuoren Paha tieto.
Hei, minä olisin jopa ylpeä jos saisin omat runoni noin tärkeään toimitukseen mukaan. Siellä istuessa on aikaa lukea ja arvioida, joillakin jopa ainoa paikka.
PoistaHuumorilla eteenpäin eikä synkistellen.