Helsingin Sanomien toimitus
kysyy: ”Vääristävätkö romaanit historiaa? Täytyykö romaanien ylipäänsä noudattaa
todellisia tapahtumia? Voiko kirjailija ottaa niistä vapauksia?”
Helppoja kysymyksiä, tässä vastaukset: Epäilemättä usein. Riippuu todellisuudesta
ja toisinaan myös kirjallisuudesta. Miten sen voisi estää?
Mutta koska suuri osa lukijoista kuitenkin päättelee, ettei tämä ole
kivan keskustelun aihe vaan epäkohta, niin eiköhän lehti saa vastausten sijaan
yleisesti noudatettaviksi tarkoitettuja sääntöjä.
Ulla-Lena Lundbergin romaanissa Marsipaanisotilas (2001) Kouvolasta
on tehty kaupunki ennen aikojaan, jatkosodassa syntynyttä valssia lauletaan jo
talvisodassa, kaukopartio on väärin aseistettu ja Suomen rintama ”rakoilee” elokuussa
1944, vaikka silloin neuvostojoukot oli nimenomaan pysäytetty.
Sotahistorian kuvaus on
Lundbergilla ”suurpiirteistä”, moitti Helsingin
Sanomien kriitikko Pertti Lassila – kirjailijalta jäivät ”läksyt
lukematta”.
Ilmiö ei ole tavaton, ja sillä ikävä
tapa toistua, kun historioitsija lähtee kuvaamaan kirjallisuutta.
Esseekokoelmassa Historia ja väärät profeetat (2003)
dosentti Martti Häikiö ei löydä V.A. Koskenniemeltä lausetta eikä sanaa, jota
tänä päivänä ”missään poliittisessa mielessä tulisi katua tai hämmästellä”.
Lisäksi dosentti korostaa Koskenniemen olleen päivän politiikkaan perehtymätön
kulttuurihenkilö, jonka aatemaailma on yhä mitä ”ajankohtaisinta ja syvintä
eurooppalaista humanismia”.
Sen sijaan tutkijat Markku
Jokisipilä ja Janne Könönen löysivät kirjaansa Kolmannen valtakunnat vieraat (2013) lukuisia Koskenniemen
luentoja, joissa tämä kertoi olevansa kansallissosialismin politiikkaan niin
perehtynyt, että voi hyväksyä ”juutalaispuhdistusten tarpeen” radikaalina,
mutta tarpeellisena ja luonnollisena merkkinä kansallisesta
itsesäilyttämisenvaistosta.
Jokisipilä ja Könönen eivät
erikseen mainitse, ovatko he Koskenniemen aatemaailmasta hämmästyneitä. Tai
miten ajankohtaisena he pitävät kirjailija-professorin juutalaiskriittisyyttä.
Kjell Westön romaanissa Missä kuljimme kerran (2006) ”venäläiset
sotilaat eivät vallankumousvuonna esiinny lainkaan”, professori emeritus Seikko
Eskola kirjoittaa tutkielmassa Suomen
hurja vuosi 1917 Ruotsin peilissä (2010). Romaanissaan Westö itse
kirjoittaa miten venäläisiä sotilaita ”kuhisee”.
Kanava-lehden kirjoituksessa ”Älymystö ja historiatietämyksen heikkous”
(2008) dosentti Vesa Vares paheksuu Westön lisäksi Leena Landeria, jonka
romaanissa Käsky (2003) ”valkoiset henkilöt ovat omituisia ja heikkoja,
punainen nainen asiallinen, realistinen ja sortajiinsa nähden vahva luonne.”
Morbidi Schubert, myyttinen
Goethe, biologistinen elämänfilosofia, sukupuolinen rappio ja dekadentti
viettien jännite olivat tavallisia teemoja 1900-luvun alun sivistyneistön
suosimassa taiteessa, joten tuskin tekevät Käskyn
porvareista ”omituisia”, mutta kylläkin Landerin romaanista autenttisen.
Lisäksi dosentilta jäi
huomaamatta, että ”punaisen naisen” omatuntoa painaa lahtarin murhaan johtanut
terroriteko. Katumukseltaan nainen haluaisi vain kuolla, mitä häntä
kenttäoikeuteen saattanut jääkäri pitää heikkoutena eikä ”vahvuutena” – naisen
pitäisi puolustaa itseään ja sillä
tavoin kantaa vastuuta elämästä ja kaatuneen toverin alaikäisestä lapsesta.
Naisen ”asiallisella” käytöksellä
Vares tuskin tarkoittaa hysteerisiä ja rivoja purkauksia matkalla vankeuteen,
vaan vankeudessa annettuja lyhytsanaisia vastauksia kuulustelijalle. Ne eivät
kuitenkaan ole näyttö ”historiankuvan tietystä vasemmistolaistumisesta”, kuten
Vares ehdottaa, vaan ihan sanatarkkoja arkistolainoja.
Samaa lähdettä käytti myöhemmin
Tuomas Hoppu tutkimuksessa Tampereen
naiskaarti (2008). Siitä on hyvä muistaa, että toisinaan kirjailijat yhä
tuovat julki tietoa menneestä, jota tutkijat vasta sulattelevat. Ja että
toisinaan kirjailijan kuva menneestä tuntuu väärältä siksi, että
historioitsijan omat läksyt ovat lukematta.
Putte Wilhelmsson
Turku
Tieto lisää tuskaa. Yksi harrastuksistani on romaanien&dekkarien hankkiminen ja lukeminen jotka liittyvät muinaisiin aikoihin ja/tai niitä tutkiviin henkilöihin. Vaikka kirjalla olisi kaunokirjallisia ansioita, en osaa ottaa kirjoittajaa vakavasti tai nauttia hänen tekstistään jos ne vilisevät "virheitä". Nautin eniten teksteistä, joissa on selvästi näkyvillä se, että kirjoittaja on kohdassa selvästi käyttänyt hyväkseen uusimpia tutkimustuloksia ja/tai löytöjä. Hyväksyn ja saatan ihailla myös sitä jos "faktaa" on tarkoituksenmukaisesti muunneltu niin että se tekee juonesta mehukkaamman. Mutta toisille, joilla faktatietoa ei ole, teksti avautuu aivan toisella tavalla. Monia heistä, arvannen, ei häritse pikku yksityiskohdat.
VastaaPoista