Ulla-Lena Lundbergin
Finlandia-palkitussa romaanissa Jää on
erittäin hieno, kuuden sivun mittainen kuvaus avantoon vajoavasta miehestä.
Lisäksi Jäässä
on kahdeksan sivun kuvaus jumalanpalveluksesta. Tai kahdentoista, jos mukaan
lasketaan pastorin matka kirkolle. Siitä ei tullut mieleen ”hieno”. Eikä
myöskään ”tarpeeton”, sillä se olisi edellyttänyt pitkää ja todennäköisesti
pitkäpiimäistä sisäistä keskustelua siitä mihin tai millaista
kaunokirjallisuutta elämässä oikein tarvitaan.
Kirjallisuus on sitä mitä se on, eikä vastaus
asiakkaan tilaukseen.
Sitä
paitsi historiallisessa romaanissa, jollainen 1940-luvun saaristoon sijoittuva Jää on, lukijan pitää varautua siihen,
että vastaan tulee amanuenssin visioima näyttelytila eikä ihmisen huone.
Tarkoitan, että ihmisen huoneesta usein puuttuu jokin hänen aikaansa tai
sosiaalista asemaansa erityisen hyvin ilmaiseva asia tai esine, joten
näyttelytilassa amanuenssi lisää sen sinne.
Jäässä
ajanjaksoa ilmaisevia elementtejä eivät ole ainoastaan nykylukijalle vieraat
sanat tai maasta ja merestä elävien saarelaisten askareet. Sitä ovat myös
henkilöistä toiseen liukuvan näkökulmatekniikan mahdollistamat sisäiset
huudahdukset, joita vahvistavat kirjoittajan huutomerkit. Parhaimmillaan viisi
samalla sivulla.
Ajatuksena ei ole, että ennen ihmiset olivat
tunteellisempia ja huudahtelivat sisäisesti, vaan että kirjallisuus oli ja
kirjailijat käyttivät enemmän huutomerkkejä.
Entä
miksi menneeseen sijoittuvan romaanin pitää kuulostaa siltä kuin se olisi
kirjoitettu menneisyydessä? Viimeksi kysyin sitä itseltäni, kun luin
toimeksiannosta Alan Hollinghurstin romaanin Vieraan lapsi. En tiennyt silloinkaan vastausta, joten kysyin vain
itsekseni, en julkisesti lehden lukijoilta.
Jää on
siis osittain pastissi, tyylijäljitelmä.
Pastissisuus
kuuluu kertojan äänessä myös silloin kun kertoja ei hakeudu yhdenkään henkilön
omiin ajatuksiin. Ja toisinaan ei kuulu. Kertojan verbaalinen skaala ulottuu
pastorin ”rinnassa palavasta tulesta” pohdintoihin saarelaisten ”minäkuvasta”
ja ”identiteetistä”.
Edellinen
on tehokeino, jolla näyttelytila upottaa yleisön romaanissa kuvattujen ihmisten
omaan aikaan ja maailmaan, tai ainakin amanuenssin tulkintaan siitä.
Jälkimmäisessä amanuenssi puhuu itse, suoraan yleisölle.
Tai
oikeastaan kyseessä on lundbergismi.
Lundbergia
enemmän lukeneet osaavat odottaa, että ennemmin tai myöhemmin kirjailija putoaa
roolistaan, ja tekee jonkin lukijaa mahdollisesti häiritsevän tyylirikon. Sitä
etsitään kuin vuotuista aprillipilaa huhtikuun ensimmäisestä sanomalehdestä. Marsipaanisotilaassa Lundberg peräytyi
Viipurista vääränä päivänä, Jäässä
hän alkaa kirjoittaa tavalla, joka oli paikallaan kirjailijan muistiinpanoissa,
mutta jolle romaanissa ei ole löytynyt mielekästä paikkaa.
Pastissi
on kirjailijan vastaus väitteeseen, ettei ”tällaisia” kirjoja enää kirjoiteta.
Kovin hyvä vastaus se ei ole. Ei pitäisikään kirjoittaa, vastasivat aikalaiset
silloin, kun kirjallisuudessa tapahtui jokin, ehkä melko huomaamatonkin murros.
Otan sattumanvaraisen esimerkin. Luin nimittäin meilistäni, että verkkolehti
Kiiltomadon tammikuinen pääkirjoitus selittää, miksi kriitikko Toini Havu
valitsi Jussi Talven romaanin Ystäviä ja
vihollisia, mutta kansa valitsi Linnan Tuntemattoman
sotilaan.
Pääkirjoitusta
en ole vielä(kään) lukenut, mutta muistan oman vaikutelmani.
Samaa
kahdessa romaanissa on suhtautuminen tappamiseen sodassa ja lukuisten sotaa
käyvien suomalaisten arkkityypit. Erottava tekijä on ”sielu”, josta vänrikki
Koskelan kohdalla ei muistaakseni mainita mitään, mutta joka Koskelan
ilmeisellä vastineella, luutnantti Hongalla, on ”mutkaton ja terve”. Lisäksi
Linnalta puuttuu ”ajan” ja ”valon” kaltaisille abstraktioille suotu runsas
tila. Saksalaista filosofiaa turkulaisessa lyseossa lukeneelle Havulle ne
olivat merkki syvemmästä kokemisesta, mutta Linnalle varmaankin osa
kirjallisuutemme ”ahtaita vaatteita”, jotka hän siis riisui. Kaikki eivät riisu
nykyisinkään.
Nykykirjailijoista,
joita Toini Havu olisi 60 vuotta sitten osannut arvostaa, voi Lundbergin
lisäksi mainita Riikka Pulkkisen. Jostakin gradusta lukemani lainaus Pulkkisen
radiohaastattelusta on hyvä:
”Kirjallisuudessa
voi tavallaan käsitellä liian suuria kysymyksiä, niitä kysymyksiä, joita
kenelläkään ei ole aikaa arjessa esittää.”
Varsinkin
tuo ”tavallaan” on osuva. Lundbergin Jää on
tavallaan romaani uskosta ja hengellisen kosketuksesta luonnonvoimien ja jopa
ihmeen kautta, jos sellaista vielä tunnettaisiin ja sellaisia romaaneja
kirjoitettaisiin. Siksi romaania piti ”tavallaan” etäännyttää; ei niinkään
menneeseen aikaan vaan menneeseen kirjallisuuteen (ne huudahdukset ja rinnassa
palavat tulet).
Pastori Kummelin vilpitön
lapsenusko on liian hyvää tähän maailmaan, minkä saarelaiset huomaavat heti. Ja
mistä lukija heti ymmärtää mitä tuleman pitää.
Naapurisaaressa virkaa tekevän pastori Bergin
usko on oppineempaa laatua, kiinnostuneempaa urakehityksestä, jolle syrjäinen
seurakunta on ensiaskel. Syvimmän uskonnollisen kokemuksensa hän saa, kun
liikuttuu omasta äänestään Kummelin hautajaisissa. Muutoin Berg kuuluu siihen
modernimpaan – siis Kummelin jälkeen jäävään – ja modernisti yksinäiseen
ihmissukuun, jota ei pidä koossa yhteisö ja usko vaan järjestys ja kirkko.
Saarelaiset ovat kreikkalainen kuoro, joka
ymmärtää kohtalon merkityksen, tai tässä tapauksessa meren ja jään. Se
varoittaa turhaan hubriksesta pastori
Kummelia, joka on voimakas uimari, ja pitää siksi purjeveneen kaatumista
tiukassa käänteessä huvina eikä meren opetuksena.
Romaanin avain tai paremminkin akseli, jonka
ympäri jokin kokonaisuuden kaltainen kääntyy, on tohtori Gyllen,
Neuvostoliitosta paennut kosmopoliitti, josta ihmisen pahuuden todistaminen on
tehnyt ateistin. Sitäkin vaikuttavampi on siksi luku 25, jossa kyynikko
puristaa kyyneleensä seinää vasten koska järki yhä kieltää ihmeen
mahdollisuuden mutta jokin muu hänen sisässään ei. Ehkä se on Talven
tarkoittama sielu.
Jossakin perinteisemmin ryhdikkäässä romaanissa
Gyllen olisi ollut Lundbergin Marlow, ei ainoastaan näkijä ja kertoja, vaan
ainoa joka ymmärtää näkemänsä kokonaisuuden ja kantaa siitä saamansa haavan.
Nyt Jään ainoana minäkertojana
vierailee kursivoitujen kappaleiden posti-Anton.
Antonin nimiin menevät monet romaanin komeimmat
lauseet sekä kirjailijan käsitykset saarelaisten hiljaisesta viisaudesta, jota
ei erikseen opeteta ulkopuolisille. Mutta toisinaan Anton taantuu luonnon
ennusmerkkien lukijasta enteiden kokijaksi, mikä on nykykirjallisuuden kömpelö
tapa ilmaista, että maalla ja varsinkin ennen vanhaan maalla ihmisen suhde
luontoon oli syvällisempi ja syvällisesti mystisempi kuin oman
rationaalisuutensa tukahduttamilla kaupunkilaisilla. Ja varsinkin
nykykaupunkilaisilla.
Tämän
aitouden irvikuvan täsmensi jo erityisen hyvin – tai erityisen huonosti - Sari
Mikkosen novellikokoelma Pakkasyön
odottaja (1997). Niminovellissa matka maalle on kuin matka menneisyyteen,
jossa todellisuus on myyttinen ja ihmisen suhde luontoon on harras,
turistimaisesti kansanomainen ja museonäyttelyn tavoin pysyvä.
Ajatteliko Ulla-Lena
Lundberg kirjoittaessaan, että jos tällaisia romaaneja vielä kirjoitettaisiin,
kirjoittaisi hän juuri tällaisen romaanin?
Itse ajattelin, etten ollut tälle kirjalle
oikea lukija.
Samasta
syystä ajattelin Hollinghurstin Vierasta
lasta lukiessa, että miksen yhtä hyvin lukenut uudelleen Forsterin Taloa jalavan varjossa. Se kertoo
todellisen aikalaisen sanoin samasta ajasta ja aatemaailmasta, josta
Hollinghurst aloittaa oman romaaninsa, ja jota Hollinghurstin romaanin
seuraavat luvut alkavat jälkipolvien ja kirjallisuudentutkijoiden voimin
muistelemaan ja tutkimaan. Kunnes Vieraan
lapsesta tulee romaani muistamisesta ja kirjallisuuden tutkimuksesta.
Tämä postmodernin itseensä kääntyvä ironia – mise en abyme, kuten meille opetettiin
yliopistossa kolme vuosikymmentä sitten – tietysti puuttuu Lundbergin Jäästä. Mutta silti se ei tuntunut
yhtään vähemmän keinotekoiselta.
P.S.
Ja sanottakoon siis vielä
kerran, että Jää edusti minulle vierasta kirjallisuuden laatua, enkä
vierastanut sitä siksi, etten huomannut siitä moniakaan yhteyksiä isäni ja muun
sukuni elämään sellaisena kuin tiedän heidän sitä eläneen saaristossa - ennen
ja jälkeen jatkosodan.
Onpas tyylikäs... murskaus!
VastaaPoistaEttä kuuden sivun kelpo kuvaus, kun mies hukkuu jäihin (Finlandia palkitussa). Ja ymmärsinkö nyt aivan oikein, että palkitun valinnut T. Halonen rinnastetaan T. Havuun? En ole tätä heikkoa... jäätä lukenut, mutta tämän luettuani taitaa jäädä lukemattakin.
Mokoma sivistynyt ilkeily tuntui oikein virkistävältä. Saisi Turkkari sentään tarjota Sinulle töitä.
terv. pekka s-to.
Hyvää tekstiä. Minun ei tosin tarvinnut lukea tätä(kään) kirjaa tietääkseni, etten ole sille se oikea.
VastaaPoistaHoh, olet julma Pulkkiselle: kyllä haastatteluissa helposti lipsahtaa yksi tyhmä "tavallaan".
Luin Jään ja olen monesta jutusta samaa mieltä, etenkin siitä, että hukkumiskohtaus oli hieno.
VastaaPoistaTeoksen asetelma on teennäinen (kenenkään elämä ei voisi olla tuollainen kertomus, tuskin edes Lundbergin isän, josta teos kaiketi kertoo ainakin "väljästi", paitsi toisen kertomuksena).
Mutta toisaalta, jos lukija kuuluu oikeaan viiteryhmään eli jakaa tekijän humaanit arvot eli sen että kaikkia osapuolia voidaan lopulta ymmärtää, ei teennäisyys haittaa, kun kuitenkin kaikki kirjallisuus on teennäistä tavallaan, aivan lähtökohtaisesti. Romaanin vastaanoton ongelma taitaakin olla siinä, että tuollainen lundbergilaisen humanistinen ihmiskuva on käymässä harvinaiseksi / käsittämättömäksi nykymaailmassa (eikä istu ihan siihenkään "historialliseen" maailmaan jota romaanissa kuvataan, paitsi tietenkin retrospektiivisesti ymmärtävän kertojan todellisuudessa).
Potentiaalista jatkuvuutta lundbergilaiseen fabulointiin tuo se, että teos ei huipennu papin hukkumiseen vaan vie kaaren loppuun ja antaa mahdollisuuden seuraavaan amanuenssimaiseen romaaniin. Marsipaanisotilashan edelsi Jäätä ja seuraava jatkaa varmasti tytärten ja lesken tarinaa... Sarja on aina sarja, ja liittyy varmasti kirjailijan haluun rakentaa fabuloivaa maailmankuvaa.
Hesarin pääkirjoitussivulla lehden toimittaja moittii YK:n päämajasta tulevia "direktiivejä", valittaa Suomen olevan järjestön "nettomaksaja" ja huipentaa jutun päättelyyn: "Taiwan on pärjännyt ihan hyvin YK:n ulkopuolella".
VastaaPoistaIroniaa löytyy siis nykyään ihan mistä tahansa. Paitsi tästä blogista.
Kiitos kommenteista, mutta kuten Vesa huomasi, pidin Jään hukkumiskohtausta oikeasti hienona.
Enkä olisi ilkeä Pulkkiselle. Minulla on lämmin muisto nuorestä, nätistä esikoiskirjailijasta, joka pääkaungin buffetin äärellä tuli ihanan iloisena juttelemaan meille sedille, vaikka ensikosketus kustantajan tarjomaan punaviiniin oli jo vienyt sanat sanat suusta.
Tarkoitan, että "tavallaan" oli Pulkkisen haastattelun avainsana. Ilman sitä lause ei olisi sopinut Jäähän. Vaikka tietysti muutoin näen Pulkkisen, Lundbergin ja Talven proosan hyvin samankaltaisena modernin ja perinteisemmän yleissekoituksena.
Yhden kuitenkin vedän jutusta takaisin. Kyllä sukutausta sitenkin vaikutti vastaanottoon.
Marsipaanisotilasta moitittiin siitä, että rintamalla syötiin liian hyvin eikä nälkää nähdä Jäässäkään vaikka ajan ja paikan huomioiden pitäisi. Ja jatkosodan jälkeiseen saaristoelämään verrattuna Jään kirkkokeskeinen kyläyhteisö on kuin yhdistelmä 1800-lukua ja Saariston lapsia.
Ja pitäisikö tuokin vetää takaisin? Tuntuu nololta verrata oman isän saaristotaustaa Lundbergin isään, joka kuulemma on romaanin jonkinlainen esikuva (ovat kuitenkin olleet melkein saman ikäisiä vaikka minulla ja kirjailijalla eroa on melkein sukupolvi...).
VastaaPoistaTai tästähän juuri oli kysymys: Lundberg kertoo pastori Kummelin elämän ikään kuin se olisi tapahtunut kirjallisudessa eikä saaristossa, mikä tekee Jään suhteen "realismin perintöön joko monimutkaiseksi tai merkityksettömäksi.
Minusta kritiikilläsi rikoit pintajään, jotta tekstin sisälle voi nähdä. (Teosta en ole lukenut, mutta noin tiun verran arviointeja).
VastaaPoista