Mario Vargas Llosa: Keltin uni. Suomentanut Sulamit Hirvas. Otava
2011.
Kirja-ala ei ole muutamaan vuoteen järjestänyt yhteistä
kirja-alennusmyyntiä, vaan jokainen kauppa tai ketju pitää omansa. Minulle on
kerrottu, että muutoksen myötä touhusta katosi hohto. Silmämääräisen arvion
mukaan myös ostajia on kadonnut. Ei tarvitse jonottaa kassalle vanhaan malliin.
Tai nurista, että ennakkovarauskassista puuttuu alen bestseller.
Jotain myydään silti loppuunkin.
Ainakin Turun Akateemisessa tyhjeni ensimmäisenä pino Mario Vargas Llosan
romaania Keltin uni. Alta kymppi oli
kai sopiva hinta toissavuoden nobelistista. Halvemmallakin sitä olen nähnyt
myytävän, ja vain puolisen vuotta
julkaisun jälkeen.
Yleensä sellainen tarkoittaa, että kustantaja
arvioi väärin tavaran kysynnän. Tai lukijat arvioivat oikein teoksen arvon.
Ainakaan minä en voi mitenkään ymmärtää, että Maailmanlopun sodan tekijältä tulee kolme vuosikymmentä myöhemmin
jotain tällaista, jota kriitikon pitäisi kiitellä lähinnä hyvän tarkoituksen ja
humaanin sanoman vuoksi…
***
Adam Hochschildin tietokirja Kuningas Leopoldin haamu (1998)
pudotti jalustalta erään lapsuuteni sankareista. Henry Morton Stanley ei
ollutkaan peloton lehtimies ja tutkimusmatkailija, vaan hirmuvallan
palkkatyöläinen, joka Kongossa teurasti ja orjuutti ihmisiä Belgian kuninkaan
toimeksiannosta.
Samalla
Hochschild tosin nosti konnan tilalle suurmiehen. Keskeisen roolin kirjassa sai
Roger Casement, joka vei Kongon veriteot julkisen mielipiteen tuomittaviksi.
Casement
muistetaan yhä henkilönä, joka ensimmäisenä käytti termiä ”rikos ihmiskuntaa
vastaan”. Keltin unessa Vargas Llosa
jatkaa samaa tarinaa omalle kotimanterelleen, jossa Casement paljasti Amazonin
intiaanien kärsimykset.
Keltin uni alkaa kuitenkin vankisellistä
Englannissa. Casementia odottaa kuolemantuomio maanpetturuudesta.
Irlantilainen
Casement piti itseään oman kansansa vapaussoturina eikä englantilaisten
petturina, mutta keskellä ensimmäistä maailmansotaa Irlannin silloiset isännät
eivät katsoneet hyvällä perivihollisen kanssa käytyjä neuvotteluja: Casementin
suunnitelmissa oli Irlannin ja Saksan sotavoimien liitto maan itsenäisyyden
toteuttamiseksi.
Vargas
Llosa eläytyy vahvasti päähenkilönsä idealismiin, ja ehkä siksi pyyhkäisee
maton alle Casementin elämän erikoisimmat ristiriidat.
Mainitsematta
jää, että keisarin Saksa sopi kaikista mahdollisista liittolaisista huonoiten
ihmisoikeuksien pioneerille. Saksan silloinen toiminta nykyisessä Namibiassa
jäi jälkeen Belgian Kongosta vain mittakaavassa. Tarkoituksessa ja metodeissa
mentiin yli.
Afrikassa
Saksa toteutti 1800-luvulta peräisin olevaa ”lebensraum”-oppia, jonka mukaan
tietyllä rodulla oli oikeus raivata tilaa muilta. Slaavien ja juutalaisten
hävittämisen toteuttivat vasta natsit, mutta keskitysleirit, pakkotyö ja
kansanmurha olivat käytössä jo Afrikassa.
Erikoisesti
Vargas Llosa suhtautuu myös Casementin viimeisten päivien skandaaliin.
Vaientaakseen kuolemantuomion herättämät protestit Englannin salainen poliisi
julkisti päiväkirjoja Casementin seikkailuista ajan homoseksuaalisessa
alamaailmassa. Se oli tehokas keino mustamaalata mies, joka ennen
vehkeilysyytöksiä oli saanut kansallisankarin kohtelun.
Kovin
harva enää väittää päiväkirjoja väärennetyiksi, enemmistö uskoo niiden
aitouteen, mutta nyt Vargas Llosa on keksinyt kolmannen vaihtoehdon:
päiväkirjat ovat oikeita, mutta Casementin kaunokirjallisia kuvitelmia.
Casement
teki oikeutta kärsineille kansoilla, Vargas Llosa ei tee oikeutta
Casementille. Romaanin päähenkilö on siivottu kirjailijan ideaaliseksi
omakuvaksi, Vargas Llosan omia poliittisia häränpyllyjä, tuhottuja
ystävyyssuhteita ja näiden ristiriitojen läpi kulkenutta diktatuurien jatkuvaa
kritiikkiä heijastavaksi apologiaksi. Mitä arvoa tällaisella narsismilla on kun
historioitsijoiden dokumentoimaa elämää selostetaan kuivan seikkaperäisesti ja sitä
täydentävät yksityiset keskustelutkin ovat kovin teennäisiä?
Tärkeän tarinan vuoksi kirjailija
näyttää tinkineen taiteestaan. Keltin unesta puuttuu Amazonin intiaaneista jo
aiemmin kertoneen Vihreän talon
(1965) postmoderni kikkailu, mutta myös Maailmanlopun
sodan (1981) poliittinen analyysi ja mestarillinen eeppisyys.
Olen lukenut näitä pokkareita, jossa nobel-leima ja vuosi. Eivät aina ole helmiä ehkä Mullerin Hengityskeinua lukuunottamatta. Luin Vargas Llosan Tuhmatyttö samalla formaatilla, enkä ollut hirveän vakuuttunut, ruotsiksi luin Thomas Tranströmerin Samlade dikter ja olin melko vaikuttunut. Olen harrastanut kirjallista analyysia kirjapinoihin ja löytänyt ilokseni nobelisteja ilman leimaa (Rolland, Undset, Mann ..),huvittavinta on, että nobelius on selvinnyt minulle vasta googlaamalla.
VastaaPoistaNobel-leimasta tulee ehkä turhan juhlavat odotukset....
Vargas Llosa: Tuhma tyttö. Todennäköisesti vaatimattomin teos, jonka olen miltään nobelistilta lukenut.
VastaaPoistaAnatole France: mikä tahansa teos. Kuka tietää, vaikka olisi yhä lukemisen arvoinen, mutta veikkaan unohdetuimmaksi nobelistiksi, josta ei löydä mainesanoja mistään. Divarien takahuoneita aikoinaan täyttäneet suomennokset varmaan jo kaatopaikalla...