Ihmisten erilaisuus ja
epäilyt loukkaavista tai muutoin vahingollisista ennakkoluuloista sähköistävät
julkista keskustelua tämän tästä. Ja aina mukaan tulevat yliopistojen
päivystävät dosentit.
Vuonna 2007 kirjoitin Turun Sanomien kolumnissa seuraavaa:
”Tampereen yliopiston julkaisema Journalismikritiikin
vuosikirja pähkäili tällä kertaa kohua, joka vuotta aiemmin syntyi muutamasta
profeetta Muhammedia esittävästä tanskalaisesta piirroskuvasta. Kahdeksan jutun
kärjeksi nostettiin Risto Kuneliuksen arvio kotimaisesta
sananvapauskeskustelusta. Siinä tiedotusopin professori oletti, että kaikkien
muslimien uskonnollisia tunteenpurkauksia voi pitää vilpittöminä ja
pyyteettöminä, mutta useimpien läntisten poliitikkojen mielipiteitä ja
journalistien linjanvetoja kuuluu epäillä salatuista motiiveista tai
taloudellisesta laskelmoinnista.”
Kuneliuksen kuvitelmaa
yhtenäisestä islamilaisesta maailmasta, jonka nimissä hän itse kykenee jotenkin
kritisoimaan yhtenäistä länsimaista ennakkoluuloisuutta, voisi nimittää
”liberaaliksi rasismiksi” jollei termi jo olisi varattu Ilta-Sanomien
päätoimittaja Ulla Appelsinille. Siksi kutsun sitä ”neiti Quested
–syndroomaksi”.
Termin selitys löytyy E.M. Forsterin romaanista Matka Intiaan. Ja
tuosta alta, jossa julkaisen vanhan arkistosta kaivetun esseen jälkimmäisen
osan. Termi on yhä ajankohtainen, kuten alkuvuoden rasismi-keskustelusta kävi
ilmi.
Aluksi Appelsin ja toinen saman lehden toimittaja laskivat
kolumneissaan, että toimittaja-kirjailija Umayya Abu-Hanna oli kertonut eri
lähteissä kolme eri versiota lapsensa kärsimän rasistisen huutelun yleisyydestä
ja kaksi eri versiota presidentille kesken linnan juhlien kättelyn sujautetun
kirjeen synnystä ja sisällöstä.
Minusta lähdekritiikki on aina paikallaan, vaikka se asiakokonaisuuden
huomioiden menisikin saivarteluksi. Päivystävä dosentti oli sen sijaan sitä
mieltä, että valtaväestöön kuuluva kielsi toisen kokemuksen ja julisti tämän
valehtelijaksi.
Aivan tällaista en itse huomannut, mutta päivystävän dosentin puheenvuorossa
tunnistin neiti Questedin. Ja Azizin.
Aziz voi olla nimetön afrikkalaismies, jonka dosentti kertoo juuri
tavanneensa. Tai nimetön muslimi, jonka Hesarin kulttuurin esimies Jaakko
Lyytinen kertoi kolumnissaan juuri tavanneensa synnytysosastolla. Tai nimetön
ulkomaalaistaustainen lapsi, jonka filosofi Pekka Himanen tapasi suomalaisia
kouluja kiertäessään.
Lapsissa, jotka siis aina ovat viattomia, rehellisiä ja kuuliaisia,
neiti Questedin kolmasmaailmalainen hyväuskoisuus ja länsimainen holhoavuus
saavat täydellisen kaikupohjan. Siteeraan taas itseäni, tällä kertaa Turun
Sanomien julkaisemaa arvostelua filosofi Himasen kirjasta Kukoistuksen
käsikirjoitus (2010):
Juorupalstojen tai ”alansa johtavien” tiedemiesten ja
talousjohtajien ulkopuolella filosofin maailma on anonyymi. Edes Himasen
filosofiaryhmän lapsilla ei ole identiteettiä, vaikka heillä teetettyjä ”minä
lupaan” –alkuisia pioneerivaloja siteerataan sanasta sanaan.
Lupaan äänestää ehdokasta jolle
ihmisarvo on tärkeä, kirjoittaa ”eräs lapsi”, ja tehokkuuteen tähtäävä elämä
vie kansamme robottimaiseksi yhteiskunnaksi, kirjoittaa ”eräs” toinen. Ja
kieltämättä aika robottimaisesti.
Samaa Himasen teesien toistoa Himasen
nuotilla löytyy lisää, poikkeuksena ”maahanmuuttaja”, jonka kielioppi ontuu.
Himanen lienee tavoitellut ratkaisulla tiettyä realismia, mutta valitettavasti
”monikulttuurisen yhteiselämän” ylistys kompastuu muukalaisuutta aiheetta
korostavaan hottentotti-efektiin, jota puuttuu vain vanhan lastenlaulun
kaislahame.
Ehdotankin
hallitukselle, jonka suosikkifilosofi Himanen on, että vastaisuudessa Pekka
Himanen pidettäisiin erossa edes lapsista. Lisäksi ehdotan, että filosofit
alkaisivat käyttää lapsista, toimitusten esimiehet muslimeista ja päivystävät
dosentit afrikkalaismiehistä heidän oikeita nimiään aina kun se on suinkin
mahdollista.
Ihmisten välitön esittely yksilöinä eikä puhujan omaa argumenttia
pönkittävän ryhmän edustajina on kätevä keino estää neiti Quested –syndrooman
leviäminen. Eräs syndrooman oire on tavallisen kansalaisen harhakuvitelma, että
ulkomaalaiset haluavat myös tavallisessa elämässä puhua tavallisten ihmisten
kanssa ulkomaalaisuudestaan, koska mediassa he eivät näytä puhuvan toimittajien
kanssa mistään muusta.
Edellisessä blogimerkinnässä kutsuin tätä vaiheeksi kaksi, enkä ole
huomannut rasismi-keskustelussa montaakaan repliikkiä, joka hyödyttäisi
muutosta tästä eteenpäin…
Retrospektiivisen
hallusinaation eräs lajityyppi, 2/2
IV
Ranskalainen filosofi Paul Ricoeur kirjoittaa kirjassaan
Histoire et vérité (1965) länsimaisen moderniteetin kehkeytymisestä,
myöhäiskolonialistisesta oivalluksesta ja niiden ristiriitaisista seurauksista:
”Kun
me huomaamme, että yhden sijaan on lukuisia kulttuureita ja niin muodoin
myönnämme eräänlaisen kulttuurisen monopolin päättyneen, oli se ollut
kuvitteellinen eli ei, meitä uhkaa oman löytömme aiheuttama tuho. Äkkiä on
mahdollista, ettei ole olemassa ainoastaan toisia, vaan että me itse olemme
toisia toisten keskellä. Kun kaikki merkitykset ja päämäärät ovat kadonneet, on
mahdollista vaeltaa sivilisaatioiden halki kuin ne olisivat raunioita. Koko
ihmiskunta muuttuu kuvitteelliseksi museoksi - missä kävisimme tänä
viikonloppuna, vierailisimmeko pyramideilla tai nauttisimmeko kävelystä
Kööpenhaminan Tivolissa?”
Yksilön tai yhteisön kannalta
Ricoeurin mainitsema ”toiseus” merkitsee eroa tai toimenpidettä, jonka
perusteella tietoinen minä voi pönkittää olemassaoloaan. Mutta eksoottisen ja
orientaalisen merkityksessä se on myös täydellinen peili. Se heijastelee vain
haluttuja, ei todellisia kuvia.
Moderniteetin hämmentämä ja
valistuksen jälkeisten itse-epäilyjen vaivaama porvaristo lujitti kokemustensa
uuden moninaisuuden selkeiksi vastapareiksi: idäksi ja länneksi, menneeksi ja
nykyiseksi, muutokseksi ja pysyvyydeksi. Näin vaikkapa matka itään oli myös
matka menneisyyteen, joka luonteensa mukaisesti oli jo toteutunut ja siten
vakaa.
Itämaisuus ei ilmaissut pelkkää
maailmantalouden ja sosiaalisten suhteiden valta-asetelmaa (mutta toki
sitäkin). Se kertoi ei-eurooppalaisen ihmisen ja kulttuurin pysähtyneisyydestä
ja esineistymisestä. Arjen paineissa rasittunut turisti, tiedemies tai
taiteilija saattoi vetäytyä itään ”kokoamaan” itsensä, kuten keräilijä vetäytyy
kokoelmansa pariin.
Samaa etnisyyttä uutena objektin
historiana ehti ivailla jo kirjailija E.M. Forster. Romaanissa Matka Intiaan
(1924) brittituristit etsivät paikallisesta väestöstä, uskonnoista ja
monumenteista hartautta herättävää aitoutta ja pysyvyyttä - kuten myöhemmät
hippisiirtolaiset, jotka haikailivat Intian syvällisyyttä ja viisautta.
Haihattelusta seuraa tietysti pettymyksiä, latteita tragedioita ja
väärinkäsityksiä:
”Neiti Quested uskoi
kirjaimellisesti kaikki Azizin puheet. Tietämättömyydessään hän piti Azizia
'Intiana' ollenkaan epäilemättä, että Azizin näköpiiri oli rajoitettu ja hänen
järjestelmänsä epäluotettava, ja ettei kukaan voi sanoa: minä olen Intia.”
Forster tunnisti myös paikallisen
historian museointiin ja paikallisten elämäntapojen ja sisäisten sosiaalisten
erojen samankaltaistamiseen liittyvän kohtuuttomuuden: ”Tuo pyrkimys 'ymmärtää
Intiaa', joka kerran oli pettänyt hänet neiti Questedin hahmossa
Chandraporessa, oli sekin vain keino kukistaa Intia; siihen ei sisältynyt
minkäänlaista myötämielisyyttä.”
Sama taipumus näyttäisi yhä
tänään olevan vastuussa ”euroamerikkalaisen akatemian hyväntahtoisesta
kolmasmaailmalaisuudesta”, kuten tunnettu tutkija ja kääntäjä Gayatri
Chakravorty Spivak on sarkastisesti määritellyt.
Spivak epäilee, että eräät hänen
kaltaisistaan (entisten siirtomaiden kansallisen porvariston edustajat, jotka
ovat nousseet osaksi kosmopoliittista älymystöä) ovat kuin kotonaan
”tuottaessaan ja simuloidessaan efektejä vanhemmasta maailmasta”. Nämä etnistä
erityisyyttä ja jatkuvuutta tähdentävät kertomukset ovat omiaan ruokkimaan
lähes saumatonta kansallista identiteettiä – ”retrospektiivisen hallusinaation
erästä lajityyppiä”.
V
Kansallisten identiteettien ohella myös Unescon virallisesti
torjuma rodullinen näkökulma saattaa yhä toimia kätevänä strategiamallina ja
symbolisena taktiikkana.
Afrikkalais-amerikkalaisia
opintoja vetävä professori Jon Michael Spencer kohahdutti taannoin
edistyksellisiä piirejä artikkelilla The Black Scholar. Hän kirjoitti, että
”rotu” on yhä hyödyllinen vertauskuva kulttuurisille ja historiallisille
eroille, koska se sallii eri sosiaaliluokkien yhdentymisen. Toisin sanoen se on
poliittinen käsite, joka muistuttaa sekä köyhien mustien että mustan
keskiluokan yhteisestä kohtalosta ja jaetuista eduista.
Amerikkalaisessa
väestönlaskennassa rodullisia luokituksia käytetään yhä, vaikka tilalle pyritäänkin
keksimään uusia etnisyyteen viittaavia sanontoja. Niiden tarkoituksena on luoda
perusteltu pohja viranomaistoimille, jotka tähtäävät aktiiviseen
tasa-arvoistamiseen (luomaan vähemmistökiintiöitä valkoisen enemmistön
näkymättömien kiintiöiden rinnalle) ja tukemaan heikompiosaisia (jakamaan
rahaa).
Tämä on taas johtanut siihen,
että pitkälti byrokraattiset luokitusjärjestelmät ovat muokanneet kansalaisten
poliittista käyttäytymistä, synnyttäneet uusia lobbausryhmiä ja eräissä
tapauksissa nähtävästi jopa luoneet uusia identiteettejä. Joitakin vuosia
sitten mohikaanit anoivat itselleen vähemmistöstatusta ja asiaan kuuluvia
tukitoimia. Senaatin väestönlaskentaosastolta kuitenkin huomautettiin, että
kyseessä on fiktiivinen intiaaniheimo, jonka James Fenimore Cooper keksi
sekoitettuaan toisiinsa (joko tahallaan tai tahattomasti) kaksi todellista
itärannikon alkuperäiskansaa.
Etninen identiteetti terävöittää
sekä käsitteellisesti rajatun ryhmän etuja että sen ongelmia.
Uuden Seelannin maorit ovat
yrittäneet taistella kansalaisoikeuksistaan Amerikan mustien tapaan, mutta
käytännössä he ovat kokeneet Amerikan intiaanien kohtalon (näennäisesti
kunnioittavan museoinnin ja unohduksen). Jotkut maorien perinteet on otettu
osaksi Uuden Seelannin ylikansallista turismi-imagoa, kuten rugbyjoukkoeen
maailmankuuluksi tekemä sotatanssi, mutta vähemmistön todellisesta arjesta ei
juuri haluta elämöidä poliittisena erikoiskysymyksenä.
Vuonna 1995 etäisen saarivaltion
huolestunut pääministeri tosin ilmaantui eurooppalaisiinkin televisioihin. Hän
oli saanut riesakseen ennen näkemättömiä mellakoita, joissa maorit tuhosivat
ostoskeskusten näyteikkunoita (aivan kuten nuorisojengit samaan aikaan Ranskan
ja Englannin suurkaupungeissa). ”Me sentään yritämme”, totesi pääministeri
närkästyneenä, ja viittasi hallituksensa eleisiin, joilla oli tarkoitus
tyydyttää YK:n toiveet maailman alkuperäiskansojen kulttuurioikeuksista.
Uutiskuvien kohtaukset olisivat
voineet olla peräisin Alan Duffin viisi vuotta aiemmin ilmestyneestä
esikoisromaanista Kerran sotureita. Siinä maorikirjailija kertoi melkein
rehennellen slummien juopoista, työttömistä tappelupukareista, piestyistä
vaimoista sekä päämäärättömistä jenginuorista, jotka kopioivat
heimotatuointinsa antropologisista kuvakirjoista.
Duffin mukaan maoriyhteisön
väkivalta ei kumpua heimoperinteiden täyttämästä menneisyydestä, eikä myöskään
sen unohtamisesta, vaan liiankin tyypillisestä nykypäivästä, jossa maoreille on
jäänyt syrjäytyneiden b-kansalaisten rooli. Esseekirjassaan Maori - The Crisis
and the Challenge (1993) hän jopa väittää, että juuri heimoidentiteetti ja
avokätiset sosiaalietuudet eristävät etnisen vähemmistön toimivasta
yhteiskunnasta. Maorien olisi syytä sopeutua arjen haasteisiin yhtä päättävästi
kuin valkoisen valtaväestönkin, Duff inttää. Niinpä hän on itse kampanjoinut
muun muassa koulutuksen ja oppikirjojen saatavuuden puolesta.
Duffin ironia on terävimmillään
hänen kuvatessaan maorijengien nahkatakkisia retkuja, jotka käyttävät muinaista
hakaa (soturihenkeä) toilailujensa verukkeena, mutta ovat käytännössä
opetelleet eleensä, asenteensa, puheensa ja vaatteensa MTV:n rap-videoista.
Ilmiö on tuttu myös suomalaisesta katukuvasta, jossa afrikkalaistaustaiset
hiphop-nuoret yrittävät vapautua halventavasta pakolaisleimasta länsimaisen
muodin avulla.
Otaksunkin, ettei Duff vähättele
menneen haikailijoita ja autenttisuuden kulttia vain siksi, että hän on
uusliberalismiin taipuvainen pragmatisti. Ilmeisesti hän ymmärtää, että
etnisyyttä ja historiaa korostava keskustelu voi päästää myös maan
pääministerin kuin koiran veräjästä: onhan kulttuurin määrittely paljon
helpompaa kuin oikeudenmukaisuuden määrittely.
VI
Oletus mytologisoidun alkuperäiskansan tai etnisen ryhmän
”autenttisesta äänestä” voi sulkea keskustelun ulkopuolelle lukemattomia
asioita tai arvoja, joiden monimuotoisuutta, ristiriitaisuutta tai avointa
käsittelyä etnisyyden ongelman yläpuolelle asettunut ”valkoinen rotu” on
oppinut omalla kohdallaan pitämään itsestään selvänä.
Sitä paitsi myös läntiset
konservatiivit voivat käyttää uutta kulturalismia omien ennakkoluulojensa ja
vihamielisyytensä sujuvana alibina. Tämä kävi ilmi myös silloin, kun
englantilaisen ylähuoneen arvovaltainen jäsen lordi Tebbit kommentoi
tuoreeltaan Salman Rushdielle vuonna 1989 langetettua fatwaa:
”Herra Salman Rushdie on
ensiluokkainen konna. Hänen julkinen elämänsä on ollut sarja hänen
kasvatukseensa, uskontoonsa, uuteen kotimaahansa ja kansalaisuuteensa
kohdistettuja petoksia. Nyt hän pettää jopa brittihallitukselle osoittamansa
halveksunnan, kun hän kyyristelee saman yhteiskunnan ja poliisivoimien
suojassa, jotka hän aiemmin tuomitsi rasistisina.”
Tuttu kolonialistinen
kategorisointi määrää myös etnisten identiteettien aikakautena (ja nyt niiden
nimissä) kunkin mitatun paikan ja hänen moraaliset oikeutensa. Rushdien,
Bombayssa syntyneen brittikirjailijan ja Euroopan kirjailijaparlamentin
puheenjohtajan vastaus löytyy hänen romaaneistaan.
Niiden taustalla ei suinkaan ole
etnisen omaleimaisuuden yksioikoinen omaksuminen, eikä edes skitsofreeninen
käsitys omasta yksilöllisestä ”välitilasta”. Rushdien kirjallisuutta (ainakin
uuden vuosituhannen alkuun asti) on ruokkinut selkeä kuva sekä
eurooppalaisuuden että intialaisuuden hajanaisista syntyvaiheista, sisäisestä
rikkonaisuudesta ja jatkuvista muutoksista. Siis ajan kulusta, joka ei ole
läntisten teollisuusvaltojen yksinoikeus.
Novellikokoelmassa Itä, Länsi
(1994) intialainen mytologia saa rinnalleen länsimaisen kulutusjärjestelmän
fantasiat. Maailmankylän viimeisin kansallislaulu vaihtuu notkeasti
piirrossarjan rallatuksesta (”meet the Flintstones”) Sam Cooken soulserenadiin.
Kun Rushdie poistuu etnistetyn intialaisuuden museosta, hän löytää itsensä
”maapallon sykkivästä sydämestä”, huutokauppakamarista. Siellä ei ehkä
määritellä menneen ja tulevan arvoa, mutta ainakin niiden hinta:
”Kaikki on kaupan, ja
meklareiden, heidän turvakoiriensa ja mellakkaosastojensa vakaassa mutta
kuitenkin pohjimmiltaan lempeämielisessä valvonnassa me käymme henkien ja
lompakkojen taistelua, hermosotaa. Täkäläisissä toimissamme on puhtautta, kuten
myöskin esteettisesti tyydyttävää jännitystä toisaalta elämässä ilmenevän ja
erilaisiksi eriksi pakatun suuren monimuotoisuuden sekä toisaalta sen yhtä
suunnattoman koruttomuuden keskellä, jolla me tähän elämään suhtaudumme. Me
tarjoamme, meklarit pamauttavat nuijaansa, me jatkamme”.
Tämä reaalisen sekoittuminen
kuvitteelliseen on kulttuurimme moraalisen rappion oire, novellin kertoja huolestuu:
”Huutokaupan ollessa
kiihkeimmillään, kun rahasta on tullut pelkkä tilastoluku, tapahtuu jotain jota
en haluaisi tunnustaa - sitä irtautuu maasta. Lopullinen päämäärä ylittää
mielipuolisuuden rajat. Sen saavuttamisesta ja omasta selviytymisestämme tulee
- aivan! - fiktiota.”
Kolonialismi oli perimmiltään
talousjärjestelmä ja maailmantalouden orastava vaihe. Sen hajaannusta ei seuraa
vapauden automaattinen laadullinen lisääntyminen vaan määrään nojaava
kulutusjärjestelmä, jossa vaihtoehtojen kuvitteellinen runsaus piilottaa
yksilön toiminnalle yhä asetetut rajat.
Nykyaikainen kulttuuriteollisuus
kykenee massatuottamaan yksilöllistettyjä sisältöjä, toisin sanoen käyttämään
tietoyhteiskuntaa ja tietoteknologiaa monistaakseen erilaisuutta. Se, että sama
monimuotoisuus leviää salamannopeasti kaikkialle, vie uskottavuuden sitä
pönkittävien identiteettien erityisyydeltä ja paikallisuudelta.
Novelleissaan Rushdie vielä
piikitteli informaation sähköistä verkottumista ja talouden maapalloistumista.
Romaanissa Maa hänen jalkojensa alla (1998) Rushdie nosti kätensä ylös
antautumisen merkiksi. Nyt hän ihastelee
globalisaatiota hittilistojen rockmusiikkina, joka ylittää kaikki rajat ja
horjuttaa kaikkia identiteettejä, mutta on kuitenkin kaikkialla samaa, kaiken
aikaa.
Tätäkö hän todella tarkoittaa
”muodonmuutoksella, joka korvaa jumalantarpeemme”, ja ”metamorfoosin uudella,
pysyvällä tilalla”? Epäilemättä tarkoittaakin.
Rushdie ei ehkä ole kuullut
Kittilän elämäntapaintiaaneista tai amerikkalaisiin viranomaisiin vedonneista
mohikaaneista, mutta seisoessaan lavalla ystävänsä Bonon rinnalla (kymmenien
tuhansien ihmisten osoittaessa villisti suosiotaan) hän ilmeisesti tajusi, että
me emme enää tarvitse autenttisuuden tai ajallisen ja tilallisen etäisyyden
kaltaisia tukirakenteita saavuttaaksemme eksoottisia elämyksiä. Me voimme
sepittää ne itse (me olemme aina sepittäneet ne itse).
Ennen pitkää me kaikki päädymme
Argentiinan pustalle mumisemaan egyptiläistä mantraa.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti