"Toisen maailmansodan
jälkeisen ajan kolme johtavaa amerikkalaista miesprosaistia olivat
eriseuraisia. John Updike kannatti Vietnamin sotaa, Philip Roth murjoi Nixonia Meidän
jengi -romaanissaan, Norman Mailer halusi tapella paljain nyrkein kaikkien
kanssa, varmaan myös Updiken ja Rothin, etenkin kun oli sitä mieltä, että
Updikea arvostavat vain sellaiset, jotka eivät tajua proosasta mitään.
Updiken, Rothin ja
Mailerin 'suuret amerikkalaiset romaanit' vilisevät Kafkaa lukevia ja
Kierkegaardia siteeraavia mieshahmoja, joiden elämää värittää outo
eksistentiaalinen ahdistus. Tuo ahdistus kumpuaa siitä katkerasta tosiseikasta,
että kaikkia naisia ei ole mahdollista panna, vaikka mieli tekisi. Henkisemmät
pyrinnöt ovat näille libidoaan kerskakuluttaville mieshahmoille seksuaalisten
toimintojen sublimaatiota. [--]
En kiistä Updiken, Rothin
ja Mailerin parhaiden romaanien arvoa; etenkin Rothin työt ovat herättäneet
minussa jopa ihailua. Silti mieleeni nousee heitä lukiessa itsepintainen
kysymys: mihin minä tarvitsen näin karvaisia uroksia?
Tuohon tapaan aloitin Don
DeLilloa käsittelevän esseen Kuka nauttii eniten -kirjassani. Katkelma nousi
mieleeni luettuani New York Review of Booksista Elaine Blairin kirjoituksen American Male Novelists: The New Deal, jossa hän arvioi noita
kolmea edellä mainittua jenkkiproosan ikonia ja heidän nykyistä asemaansa ja
merkitystään. [--]
Suomessa puhuttiin vuosituhannen vaihteessa Veijo Meren pojista eli
Jari Tervon, Kari Hotakaisen ja Hannu Raittilan kaltaisista kotimaisen
miesproosan uusista soihdunkantajista. Onko Yhdysvalloissa Updiken, Rothin ja
Mailerin poikia? Elaine Blairin mielestä ei. Jos ovat naispuoliset lukijat
ottaneet etäisyyttä narsistikolmikkoon, samaa voi sanoa myös miespuolisista
kirjailijoista. Jonathan Franzenin, Jeffrey Eugenidesin, Jonathan Safran Foerin
ja Gary Shteyngartin kaltaisten nykypolven prosaistien teoksissa näkyvät jäljet
feministisestä kritiikistä. [--]
Olen Blairin kanssa eri mieltä, mutta en niinkään siksi, että tuo
edellä kuvattu poliittinen tyylitajuisuus erityisemmin vaivaisi minua, vaan
pikemminkin sen seikan johdosta, jonka Blair mainitsee vain ohimennen: 'The
younger novelists, they want to be liked.' Minua häiritsee franzeneissa,
eugenideseissa ja safran foereissa ennen muuta se, että heidän romaaninsa ovat
niin laskelmoidusti lukijaystävällisiä, että niistä puuttuu vaaran tuntu
lähes kokonaan. Ne eivät vaadi lukijalta muuta kuin että hän ottaa mukavan
asennon laiskanlinnassaan, tyhjentää mielensä häiritsevistä ajatuksista ja
antaa tarinan kuljettaa mukanaan. Updikeä, Rothia ja Maileria voi kritisoida
yllin kyllin - ja täysin aiheestakin - mutta ainakaan heidän romaaninsa eivät
olleet harmittomia. Ne olivat, ainakin parhaimmillaan, enemmän ääntä ja vimmaa
kuin kaunokirjallista taidokkuutta ja ammattirutiinia."
-- Antiaikalainen: "Jenkkiproosan uudet kuplat" (18.8.2012)
Ehkä näinkin, Antiaikalainen, mutta jospa yritän hieman täsmentää omaa näkökulmaani…
John Updikelta (1932 – 2009) ei ole suomennettu mitään kahteen
vuosikymmeneen, joten ajan tullen lehdet kuittasivat hänen kuolemansa STT:n
uutisella. Kirjailijan kotimaassa tietysti ymmärrettiin paremmin millaisen avainhahmon
se menetti.
Taiteen tulevaisuutta määrittäviä
kirjailijoita on ylipäänsä harvassa. Suomessa Veijo Meri esitti väliin
pisteliäitäkin puheenvuoroja Väinö Linnan ansioista, varauksettomien kiitosten
aika tuli myöhemmin. Amerikkalaisittain hieman samanlainen merkitys oli Saul
Bellowin esseellä ”Some Notes on Recent
American Fiction” vuodelta 1963. Tosin nyt vanhempi soimasi nuorempaa,
perusteena Updiken tuotantoa näivettävä ”sensibiliteetti”.
Julkisen elämän paine on
murentanut yksityisen minän olemusta, Bellow arveli.
Amerikkalaisen kirjallisuuden
yksilöstä on tullut siirtolainen sielun etäisessä Alaskassa, jossa hän tyytyy
”viljelemään sisällään olevaa hedelmätöntä tyhjyyttä”. Ulkomaailmaa, jossa suuret
ihmisjoukot viettävät tavallista elämää, ei pidetä tutkimisen arvoisena. Vain
oma sisäinen maailma kelpaa. Kun yksityisen ja julkisen ristiriitaa pidetään jo
etukäteen ratkaisemattomana, Bellow jatkoi, kysymykset vallasta ja
epäoikeudenmukaisuudesta kääntyvät kysymyksiksi vastoinkäymisten herättämistä tuntemuksista,
romaanihenkilön ja kirjailijan herkkyydestä.
Bellow piti tätä vilpittömyyden
puutteena.
Puutetta ei voi korjata
tarkastelemalla tunnetilan aitoutta vaan tarkistamalla periaatteet. Herkän kirjailijan
herkällä henkilöhahmolla on epämukava olo, koska hän tietää olevansa
etuoikeutettu ja ehkä itsekäskin. Mutta juuri siksi, että hän tuntee jotain
häpeän kaltaista, hän on myös ylpeä herkkyydestään. Ja kahmii sitten itselleen
kaiken minkä alun perin halusikin.
Tiivistäen tämä tarkoittaa, että
Updiken kirjoja elämänä tarkasteleva lukija uskoi kirjailijan paljastaneen
keskiluokan henkisen itsepetoksen. Kirjoja kirjallisuutena tarkastelevan
Bellowin näkökulmasta mitään paljastusta ei ollut, oli vain tekijän kyvyttömyys
tulkita elämänmuotoa ylläpitävät verukkeet, ja verukkeiden toisinto.
Bellow ei palannut aiheeseen uudelleen, ei ainakaan
tietoisesti, mutta eräs myöhäisteos on kuin Updiken teemojen sommitelma nähtynä
Bellowille ominaisen minäkertojan kautta.
Romaanissa
Ainoa oikea (1997) Harry Trellman
tapaa monen vuoden jälkeen Amyn, todellisen rakkautensa, ja tämän aviomiehen
Jayn. Jay on avoin, himokas ja teatraalinen, mitä Harry pitää pikemminkin tahdittomuutena
kuin teeskentelynä.
Jayn
kaltaiset ihmiset esiintyvät kuin näyttelisivät tai mainostaisivat, hän
arvelee, heidän minäkäsityksensä on se kuva, joka heistä on julkisuudessa.
Siten myös Amy olisi sopinut vaikka kehystettäväksi vierashuoneen seinälle: ”Ihmisen
sisimmän pitäisi säilyä - se ansaitsisi säilyä - salaisuutena josta kenenkään
ei tarvitsisi kiihtyä. Niin kuin vanhassa puujalkavitsissä. Mitä eroa on
tietämättömyydellä ja välinpitämättömyydellä? En tiedä enkä välitäkään tietää”.
Harry itse on vaitelias
kuuntelija, joka ei paljasta omia ajatuksiaan. ”Salaperäisyyttään” hän on
kuitenkin alkanut pitää vain lukemattomien pienten valheiden sivuvaikutuksena,
joita hän luuli tarvitsevansa selviytymiseen: ”Oltuani vuosikaudet
vapaaehtoisesti mysteerio tajusin nyt, etten kyennyt sanomaan millainen
mysteerio tai miksi salaperäisyys edes oli tarpeen.”
Häivytettynä,
lopulta persoonattomana Harry on tietysti omaan välineeseensä katoavan
kirjailijan perikuva, mutta millaisen kirjailijan? Todennäköisesti sellaisen,
joka sekoittaa olosuhteisiin mukautuvan kyynisyyden kriittiseen
ulkopuolisuuteen, ja antaa näköalansa kaventua omien sielunvaivojen
mittaiseksi. Bellow vaati itseltään enemmän, ja modernin projektin jatkajana
hän myös uskoi Updiken laiminlyöneen romaanitaiteen moraalisen vastuun ja
rakenteelliset mahdollisuudet.
Analyysina Updiken läpimurtoromaanista Juokse Jänis (1961)
Bellowin essee on osuva, ja sen jatko-osiin nähden jopa profeetallinen.
Murskaava se on vain, jos lukija pakottaa itsensä valitsemaan kahdesta
kirjallisesta vaihtoehdosta toisen tai toisen.
Vaikka Updikelta puuttuu Bellowin
laajakulma ja pelkän illuusiottomuuden hylkäävä paatos, myös hänen
”sensibiliteettinsä” kuvaa jotain todellista. Lööppikielellä se tarkoittaa ketä
tahansa julkisuuden henkilöä, joka ei oppinut vastoinkäymisistään mitään, mutta
kertoo luottotoimittajalle kasvaneensa henkisesti.
Sanataiteen kannalta ristiriita
ratkesi siten, että Bellow voitti Nobelin ja Updike seuraavan kirjailijapolven.
Jonathan Franzenin Vapaudesta (2010)
tuskin tarvitse sanoa mitään, mitä Bellow ei jo olisi sanonut herkän
kirjailijan herkistä henkilöhahmoista. Katsotaan siksi hieman kauemmaksi, Richard
Fordin romaaniin Maan laulu (2006),
jossa kiinteistövälittäjä Frank Bascombe jatkaa taistelua samaa katumuksen
tunnetta vastaan, joka kaihersi Updiken Harry Angtromia.
Klassisen modernistiselle
minäkertojalle kypsä elämänvaihe merkitsee muistamisen velvollisuutta ja
luomistyön alkamista. ”Me kaikki olemme tietoisia siitä että meillä on
jatkuvasti kasvava paikka ajassa”, kirjoitti Marcel Proust romaanisarjansa
päätösosassa, ”ja tämä yleinen käsitys ei voinut kuin ilahduttaa minua, sillä
se on totuus, kaikkien aavistama totuus, jota minun tuli yrittää valaista.”
”Valaistuminen mene yleensä
hukkaan”, vastaa Ford Maan laulussa: ”Esimerkiksi se positiivinen vakaumus,
että se henkilö, joka olet tällä hetkellä, tekisi täsmälleen ne valinnat, jotka
olet aikoinasi tehnyt ja että elämäsi on sellaista kuin tahdotkin sen olevan.
Tuo valaistunut ymmärrys voi kadota.”
Karkeistaen se tarkoittaa, että
Fordin kerronnan aikamuoto on sama, jonka Updike rakensi amerikkalaiseen
kirjallisuuteen – eräänlainen identiteetin preesens, joka ei kykene näkemään
menneisyyttä muutoin kuin juuri ohimenevän elämäntunteen näkökulmasta. Myöskään
Jhumpa Lahiri ei eksy mestarista kauaksi, vaikkei Fordin tavoin herätä
vaikutelmaa tämän jokaista äänenpainoa kanavoivasta meediosta.
Tuoreen maan (2008) nimikertomuksessa tapaamme tunnollisen vaimon,
jalomielisen aviomiehen ja vaitonaisen apen, joka vierailujen ajan lukee New York Timesia ja näyttäisi vain
odottelevan ajan kulumista. Satunnainen lukija tunnistaa kulissit, joita perhe
ylläpitää, ja erillisyyden, johon kulisseissa näytellyt roolit väistämättä
johtavat. Mutta Lahiria aiemmin lukenut tietää lisäksi, ettei kirjailija pyri
kulissien kaatamisen löytääkseen niiden takaa jotain todellisempaa tai
emotionaalisesti aidompaa.
Pikemminkin Lahiri on kuin
funktionalistinen kulttuuriantropologi, joka yrittää ymmärtää miksi elämää
ylläpidetään juuri tällä tavoin, ja mitkä yksilön hallitsemattomissa olevat
muutokset vaikuttavat rakkauden ja sukulaisuussiteiden muutoksiin.
Toisenlaista, mutta yhtä helposti tunnistettavaa Updiken
uustulkintaa on viime vuosina tehnyt Michael Cunningham.
Cunninghamin romaanissa Tunnit (1998) sisäinen ”mysteeri” ei
suinkaan ole Bellowin ivailemaa sulautumista sosiaalisen elämän
kulissimaisimpiin muotoihin, vaan itseyden hienostunein osa. Eikä
”sanoinkuvaamaton” ole lukijalle annettu merkki siitä, että nyt kirjailijan
mielikuvitus ehtyi, vaan – näin meille väitetään – juuri se hetki, jolloin
luova henkinen tila ”tunkeutuu mielen hämmennyksen tukkeutuneiden putkien läpi
ja ulottuu kultaan”.
Sepitteellisellä Harrylla ja
todellisella Cunninghamilla onkin paljon yhteistä.
Molemmat pitävät pinnallisten
seurapiirien arkisia käytöskoodeja jokseenkin ilmeisinä ja ihmisten motiiveja
yleensä alhaisina. ”Tavallista juonittelujen, petosten ja huijausta hipovan
yksityisyritteliäisyyden repertoaaria sen sijaan ei juuri kannata tutkia”, Harry
selittää. Niinpä molemmat uskovat myös, että tutkimisen arvoinen on
pinnallisen, ilmeisen ja alhaisen vastakohta, siis jotakin syvällistä,
salaperäistä ja jalometallista.
Merkittäviä eroja on yksi.
Romaanin mittaan sosiaaliset
vastoinkäymiset kyseenalaistavat Harryn paatuneet käsitykset, sen sijaan
myynti- ja arvostelumenetys on vain pönkittänyt Cunnighamin harhaluuloja. Säkenöivistä päivistä (2006) päätellen
hän uskoo yhä, että kirjallisuuden tehtävä on tarjota pikainen pakotie ikävistä
velvollisuuksista, ja että sielun etäisessä Alaskassa jokaista odottaa kätketty
aarre.
Tämäkin on erottamaton osa erästä Amerikan merkittävintä
kaunokirjallista perintöä.
"We do not need men
like Proust or Joyce; men like this are a luxury, an added fillip that an
abundant culture can produce only after the more basic literary need has been
filled. This age needs rather men like Shakespeare, or Milton, or Pope; men who
are filled with the strength of their cultures and do not transcend the limits
of their age, but, working within the times, bring what is peculiar to the
moment of glory. We need great artists who are willing to accept restrictions,
and who love their environments with such vitality that they can produce an
epic out of the Protestant ethic."
-- John Updike, 19 v. Kirje vanhemmille
"Last night I was
coming back from across the street, fresh from an impromptu civic lamentation
with a neighbor at how unsightly, now that the snow was melted, the
awkward-shaped vacant lot the bulldozers had left looked, with its high raw
embankment gouged by rivulets and littered with old chimney bricks. And soon,
we concluded, now that spring was here, it would be bristling with weeds. Crossing
from this conversation, I noticed that where my path had been lopped the cliff
no longer existed; feet — children’s feet, mostly, for mostly children walk in
our town — had worn the sharpness away and molded a little ramp by which ascent
was easier.
This small
modification, this modest work of human erosion, seemed precious to me not only
because it recalled, in the slope and set of the dirt, a part of the path that
long ago had led down from my parents’ back yard to the high-school softball
field. It seemed precious because it had been achieved accidentally, and
had about it that repose of grace which is beyond willing. We in America have
from the beginning been cleaving and baring the earth, attacking, reforming the
immensity of nature we were given. We have explored, on behalf of all mankind,
this paradox: the more matter is outwardly mastered, the more it overwhelms us
in our hearts."
-- John Updike, Forty Stories
Kiitos tästä arviosta, sain hyvän lukuidean, minulla on sekä Mailerin Yön armeijat, paperikansilla, että Rothin Meidän jengi (ilman takakansitekstiä), tässä näin teosten arvon, ja olen lukemassa nyt herra Dixonista. Mailerin teemat selviävät takakannesta, ja Rothin Okkerin esipuheesta, mutta nyt päätin siis lukea molemmat teokset, Okkerin esipuheenkin luin vasta nyt.
VastaaPoistaTästä ilmenee todellinen kirjallisuuden tuntijuuden edellytys, pitää tuntea suhteellisen laajasti kirjallisuuden kenttää.
...tai siis kiitokset ennen kaikkea Tommi Melenderille, jonka Antiaikalainen-blogia lainasin tuossa omaksi johdannokseni.
VastaaPoistaTämä on sen verran kiinnostava kirjoitus amerikkalaisista mieskirjailijoista, että vaikka se on jo bloggaussaattueessa mennyt ohi (ihmeen tiheään jaksat julkaista, vai pitäisikö sanoa Jaksatte julkaista, teitittelyn ja sinuttelun eroa en oikein hallitse, minä olen valmis sinuttelemaan koko maailmaa, teitittely rakentaa turhia aitoja ihmisten välille, leveitä veräjiä, mielestäni) kommentoin tätä juttua.
VastaaPoistaMainitsemistasi amerikkalaisista mieskirjailijoista minulle on tuttuja Updike, Roth ja Mailer (tässä järjestyksessä) ja heistä eniten olen pitänyt Updikesta juoksevine jäniksineen ja ei-enää- juoksevine, mutta se on minulle uutta, yleensäkin, että kirjailijat puhuvat toisistaan ja kritisoivat julkisesti heidän tekstejään. Mistähän se kertoo, mietin. Minusta se ei ole kovin fiksua. Vaikka eipä silti. Kaikissa ammateissa jokainen saman ammatin harjoittaja tietää erot itsensä ja toistensa välillä. Tätä ilmenee ehkä eniten taiteilijoissa. Heillä on omat mittayksikkönsä joilla mittaavat toistensa saavutuksia. Myös, olen huomannut, kriitikot ovat aivan yhtä valmiita kritisoimaan toisia kriitikoita. Ja käyhän se.
Tällä hetkellä olen nauttinut amerikkalaisen mieskirjailijan (amerikkalaiset naiskirjailijat ovat mielenkiintoisia hekin) viimeisimmästä teoksesta Illan tullen. Kirjailijana Michael Cunningham. Hänen kirjastaan Tunnit pidin hyvin paljon siksi, että se liittyi Virginia Woolfin Mrs Dalloway'hin, joka on mielikkini kaikista Woolfin kirjoista.
Mutta Illan Tullen teoksesta pidän siksi, että se kertoo New Yorkin taide-elämästä. On jännä verrata sitä suomalaiseen galleristi-, taiteilija-. taiteenhankkija-, designtoimittajaelämään, sivujuonena vielä nuoren huumekäyttäjän toilaukset. Tuloksena kaikkien niiden yhteneväisyys suomalaiseen taide-elämään, ja tietysti myös nisteihin, joista kaikista on tarpeeksi kokemuksia huomatakseen miten samanlaisia ne ovat, ehkä mittakaava vähän vaihtelee. Pidän myös siitä tyylistä, millä Cunningham kirjoittaa.
Vilahtaa kirjoituksessasi myös Proust, johon minulla on, voisi sanoa, melkein henkilökohtainen suhde, mikä on tietysti mahdoton, mutta minulle mieluisa asia. :) Sen jälkeen kun sivuutin kaikki hänen kirjoissaan esiintyvät kreivit ja ruhtinatteret, ja näin siinä pelkkiä ihmisiä, ovat hänen Kadonneet aikansa ja niiden etsinnät, sekä yksittäiset novellit, joita hän on kirjoittanut, herättäneet sympatiat myös kirjailijaa itseään kohtaan, ja saanut tutustumaan hänen elämäänsä tavalla, että voisi kuvitella hänen vielä elävän. Tuo raskassilmäinen mies edustaa minulle antisankaria, jonkalaisista pidän. Varsinaiset sankarit ovat minulle kauhistus. Tämän tietoon saatettuani, voinen ehkä lopettaa. Arvaan ajatuksesi (vai pitääkö sanoa: Arvaan ajatuksenne?) Tätä ei ole pakko julkaista. Tiedän, että tämä joutuu harkintaan. :D (en yksinkertaisesti osaa kirjoittaa asiallisesti. Se on kiroukseni. Ainoa, mitä voin tehdä, on lopettaa tänne kirjoitteleminen. Teen sen jos on tarpeen.)